In addition, the Botswana Police Service has recently developed a handbook with core principles which has been distributed to the police officers throughout the country. |
В дополнение к этому полицейская служба Ботсваны недавно разработала учебное пособие по основным принципам прав человека, которое роздано всем сотрудникам полиции в стране. |
Lastly, with regard to the gender dimension in emergency situations, we are pleased to note the forthcoming publication of the Inter-Agency Standing Committee gender handbook. |
Наконец, что касается гендерных аспектов чрезвычайных ситуаций, то мы с удовлетворением отмечаем, что в скором времени Межучрежденческий постоянный комитет опубликует пособие по гендерным вопросам. |
Each manual or handbook in this series is directed at a specific target audience selected for its ability to influence the human rights situation at the national level. |
Каждое такое пособие или руководство ориентированы на конкретную целевую аудиторию, отбираемую по ее способности воздействовать на положение в области прав человека на национальном уровне. |
In addition, a handbook for prosecutors and various forms to facilitate their work are being prepared. |
Готовятся пособие для работников прокуратуры и вспомогательные учебные материалы, облегчающие решение стоящих перед ними задач. |
"The PRAC guidelines in the handbook to be reviewed, and incorporated in handbook." |
«Руководящие положения КВЗР, содержащиеся в Пособии, следует пересмотреть и включить в Пособие». |
The handbook is being developed with input from the various groups, representing 24 countries around the world, that participated in the Banff event. |
Это пособие разрабатывается при содействии различных групп, представляющих 24 страны из различных регионов мира, которые принимали участие в Банфском мероприятии. |
This would include the UNDP Programming Manual as well as the UNDP handbook on result-oriented monitoring and evaluation. |
В этот справочник войдет Руководство ПРООН по программированию, а также подготовленное ПРООН Пособие по ориентированным на результаты контролю и оценке. |
The handbook will provide a useful addition to current literature and feed into multilateral negotiations and peace processes throughout the world. |
Это пособие станет ценным дополнением к перечню имеющихся в настоящее время публикаций по этой теме и найдет применение в контексте многосторонних переговоров и мирных процессов во всех регионах мира. |
A competency handbook was issued to all staff, and competency workshops and briefing sessions were conducted throughout the Secretariat. |
Пособие с изложением необходимых профессиональных качеств было роздано всем сотрудникам, и по всему Секретариату проведены семинары и брифинги, посвященные этим профессиональным качествам. |
The handbook is intended to help stakeholders in education; focusing on the teacher to create a gender responsive learning environment. |
Пособие должно оказать помощь всем сторонам, вовлеченным в образовательный процесс, уделяя главное внимание обеспечению того, чтобы преподаватели учитывали гендерные аспекты в процессе учебы. |
Teacher's handbook with lesson plans and fact sheets for students; |
пособие для учителей с планами уроков и фактологический бюллетень для учащихся; |
Consequently, the Office of Legal Affairs is preparing a handbook that will provide guidance to Governments on the execution of treaty formalities. |
В связи с этим Управление по правовым вопросам готовит справочное пособие, которое будет служить руководством для правительств при исполнении формальных требований договоров. |
Training of internationally recruited professional staff was ongoing and a handbook for the use of implementing partners had recently been published. |
Что касается подготовки кадров, то продолжаются мероприятия по обучению сотрудников категории специалистов, набираемых на международной основе, и недавно было опубликовано учебное пособие, предназначенное для партнеров-исполнителей. |
The handbook for drug abuse prevention among youth will be another example of how UNDCP can contribute to the sharing of best strategies. |
Другим примером, свидетельствующим о вкладе ЮНДКП в дело обмена информацией о наилучших стратегиях, станет пособие по вопросам профилактики злоупотребления наркотиками среди молодежи. |
In addition, a handbook on foreign direct investment by small and medium-sized enterprises: lessons from Asia, has been prepared and published in May 1998. |
Кроме того, было подготовлено и в мае 1998 года выпущено пособие "Прямые иностранные инвестиции малых и средних предприятий: уроки стран Азии". |
A training manual has been compiled covering human rights standards and court cases for the trainers and a handbook for the recruits. |
Было подготовлено пособие, касающееся норм в области прав человека и рассмотрения конкретных судебных дел, предназначенное для лиц, отвечающих за подготовку, а также специальная брошюра для новобранцев. |
The case-studies have been completed and they will be reviewed in a workshop where the documented good practices and experiences are likely to be synthesized into a handbook. |
Конкретные тематические исследования уже завершены, и их результаты будут вынесены на рассмотрение в рамках семинара, по итогам которого на основе документальных материалов об эффективных методах и положительном опыте, вероятно, будет выпущено практическое пособие. |
MOES is also developing a handbook to guide primary school teachers on how to create a gender responsive learning environment. |
МОС также подготавливает методологическое пособие для преподавателей начальных школ по методике учета гендерных аспектов в процессе учебы. |
A career guidance handbook will be developed by the Gender Desk Officers by December 2008. |
К декабрю 2008 года сотрудники Группы по гендерным вопросам разработают справочное пособие по вопросам развития карьеры. |
It has also produced a methodology handbook on how to collect and analyse empirical data to document case studies that depict good practices in gender mainstreaming. |
Канцелярия также подготовила методологическое учебное пособие по вопросам сбора и анализа эмпирических данных для документального оформления тематических исследований, содержащих информацию о передовом опыте в области учета гендерной проблематики. |
With the support of the Special Representative, a handbook on criminal justice standards for law enforcement personnel was translated into Macedonian and distributed among the local police. |
При содействии Специального представителя пособие по стандартам в области уголовного правосудия для персонала правоохранительных органов было переведено на македонский язык и распространено среди сотрудников местной полиции. |
Having a good handbook is not a sufficient condition for restoring the fortunes of ICP but it is a necessary step towards stabilizing and eventually improving the Programme. |
Наличие хорошего пособия отнюдь не является достаточным условием для восстановления реноме ПМС, однако такое пособие является необходимым шагом на пути стабилизации и в конечном итоге усовершенствования программы. |
Leaflet, "The salary you deserve?" plus handbook "Getting the Right Pay for your Job". |
Буклет "Зарплата, которую вы заслуживаете?"+ учебное пособие" Чтобы оплата труда соответствовала занимаемой вами должности". |
The review handbook is a reference manual developed to assist experts during the inventory review process. |
с) Пособие по рассмотрению является справочным руководством, разработанным с целью оказания помощи экспертам при рассмотрении кадастров. |
The handbook was the outcome of IOM's experience in assisting over 20,000 trafficked persons in some 100 countries around the world. |
Это пособие составлено с учетом опыта МОМ по оказанию помощи более чем 20000 жертв торговли людьми приблизительно в 100 странах мира. |