Английский - русский
Перевод слова Hand
Вариант перевода Передавать

Примеры в контексте "Hand - Передавать"

Примеры: Hand - Передавать
They will hand over their executive functions as soon as possible to local civil servants and gradually limit their involvement to providing advice and to matters of minority integration and protection and liaison with United Nations specialized agencies and other donors. Они будут в ближайшее возможное время передавать свои исполнительные функции местным гражданским служащим и будут постепенно ограничивать свою деятельность предоставлением консультаций и вопросами, связанными с интеграцией меньшинств и с защитой и поддержанием связи со специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и другими донорами.
It is strictly forbidden to give away any information about your hand before a pot is finished by communicating with other players. Строго запрещается передавать кому-бы то ни было любую информацию о ваших картах до момента окончания игры.
The fundamental architecture for handoffs is identical for 802.11 with and without 802.11r: the mobile device is entirely in charge of deciding when to hand off and to which access point it wishes to hand off. Базовая архитектура для передачи обслуживания идентична для 802.11 с и без 802.11r: мобильное устройство полностью отвечает за решение, когда передавать и какой точке доступа оно желает передать.
Paragraph 2 can be deleted, since the obligation to hand over the documents required for the carriage of dangerous or polluting goods is included in the general obligation to hand over the required documents set out in article 6, paragraph 2, second sentence. Пункт 2 можно исключить, поскольку обязательство передавать необходимые документы на перевозку опасного или загрязняющего окружающую среду груза уже включено в общее обязательство, касающееся передачи необходимых документов, которое закреплено во втором предложении пункта 2 статьи 6.
Sofaer said, We don't need to hand our messages to a hub. Софир заметил: «у нас нет необходимости в том, чтобы передавать свою переписку на сервер.
The parties must abide by the commitments which they have made to pursue those responsible for crimes and hand over indicted suspects. Стороны должны выполнять взятые на себя обязательства в отношении преследования лиц, виновных в совершении преступлений, и передавать подозреваемых в распоряжение судебных органов.
In some regions, CPN(M) has stated it will not hand over captives until the interim Government is formed. В некоторых районах представители КПН(М) заявили, что они не будут передавать захваченных людей до тех пор, пока не будет сформировано переходное правительство.
We promise not to sell or hand over your personal information to a third person irrespective of your being our client, our partner or just a visitor of our web site. Мы обязуемся не продавать и не передавать Вашу персональную информацию третьим лицам независимо от того, являетесь ли Вы нашим клиентом, партнером или просто посетителем нашего веб-сайта.
The Special Representative has been made aware of the reticence of certain Governments, in various parts of the world, to hand over suspects to the International Criminal Tribunal. Специальному представителю известно о нежелании некоторых правительств в различных частях мира передавать в руки Международного уголовного трибунала лиц, подозреваемых в совершении актов геноцида.
If I do this, when you hand over the club, you push for the president's patch to go to Opie. Если я сделаю это, когда ты будешь передавать президентсво клуба, ты поддержишь кандидатуру Опи.
The Institute of International Social Development facilitated the rationing activity by way of contacting suppliers of products and essential goods to hand over products to each member at below the local distributor rate. Институт международного общественного развития оказал помощь в снабжении населения продовольствием, устанавливая контакты с поставщиками продуктов и товаров первой необходимости, с тем чтобы передавать эти продукты всем членам кооператива по цене ниже тарифов местных торговых посредников.
This bizarre transfer of office but not power - perhaps a slight improvement on state governors in the American south who used to hand their offices to their wives when their term-limits expired - is Putin's scenario. Эта причудливая передача офиса, но не власти - возможно, небольшое усовершенствование по сравнению с губернаторами на юге Америки, которые имели обыкновение передавать свои офисы своим женам, когда истекал срок их полномочий - это сценарий Путина.
I regret having to hand over these outstanding issues to my successor, the incoming President, Ambassador Dembinski of Poland, and I hope that the efforts that have been made thus far will bear fruit under his presidency. Как ни прискорбно, мне приходится передавать эти неурегулированные вопросы своему преемнику - заступающему Председателю послу Польши Дембинскому, и я надеюсь, что под его председательством предпринимавшиеся до сих пор усилия принесут свои плоды.
a reasonable dowry of belongings, and even some money, that our Pious House will hand twice a year, on St. Cross and on St. Charles. У него есть приданное: хорошие вещи и даже немного денег, которые наш праведный дом будет передавать два раза в год.
It was ratified over the objection of five Orangist cities by the States, and the instrument of ratification was sent to Beverningh in London, however with the instruction not to hand it over, unless it was absolutely necessary. Оно было ратифицировано вопреки возражению делегатов-оранжистов от пяти городов, а документ о ратификации был отправлен Бевернингу в Лондон, однако с инструкцией не передавать его без крайней необходимости.
The United Nations should not hand over a peaceful people to an occupying Power under the pretence of autonomy; it should not reward colonizers by allowing them to annex territory or be deceived by promises of self-rule in a region increasingly being appropriated by Moroccan settlers. Организации Объединенных Наций не следует передавать миролюбивый народ в руки державы-оккупанта под предлогом автономии; ей не следует вознаграждать колонизаторов, позволяя им аннексировать территории, или дать обмануть себя посулами самоуправления в регионе, который все больше переходит в руки переселенцев из Марокко.
Mistrust of the new Grand Lodge was already simmering when the Provincial Grand Lodge meeting at Manchester in 1818 asked that the book of constitutions be amended to state that a lodge must hand back its warrant if membership falls below 7, instead of the 5 stated. Недоверие к ПВЛА начало возмущать масонов, и когда произошла встреча Провинциальной великой ложи в Манчестере, в 1818 году, то в конституцию были внесены поправки, которые обязывали ложи передавать обратно свой ордер, если количество членов ложи было меньше 7, вместо 5.
However, the author makes no allegation that documents were withheld from him, only that the opposing party had no duty to hand over documents that might have existed and might have been exculpatory. Однако автор сообщения не утверждает, что ему было отказано в знакомстве с какими-либо документами, а лишь говорит, что противоположная сторона не была обязана передавать документы, которые, возможно, существовали и которые могли бы послужить доказательством невиновности.
He is free to do what he wants- free to betray state priorities, free to crush the life of every Ukrainian; free to hand out bits and pieces of the national economy to the favored few who do his bidding. Он свободен делать то, что он хочет, свободен изменять государственным приоритетам, свободен рушить жизнь каждого украинца, свободен передавать национальную экономику по частям и кусочкам тем немногим своим любимчикам, которые готовы заплатить за это требуемую им цену.
He shall not hand over for carriage a package the packaging of which is damaged, especially if it is not leakproof and there may therefore be leakages or the possibility of leakages of the dangerous substance, until the damage has been repaired; this obligation is also valid Он не должен передавать к перевозке упаковку с поврежденной тарой, в частности с негерметичной тарой, из которой происходит или может происходить утечка опасного вещества, до тех пор пока повреждение не будет устранено; эта же обязанность касается и порожней неочищенной тары;
Tell him he can't hand off his cases until - talk to him. Скажи, что он не может передавать свои дела, пока не...
Calls upon Member States to take all necessary measures to curb such crimes and inflict the most severe punishments on their perpetrators, or to hand them over to the other States concerned. З. призывает государства-члены принять все необходимые меры для предотвращения таких преступлений и налагать на совершающих их лиц самые суровые наказания или передавать их другим соответствующим странам;