Guy Banister's secretary, Delphine Roberts, would later tell author Anthony Summers that she saw Oswald at Banister's office, and that he filled out one of Banister's "agent" application forms. |
Секретарь Гая Банистера, Дельфина Робертс, рассказывала писателю Энтони Саммерсу, что она видела Освальда в офисе Банистера, когда он заполнял одну из анкет агентов. |
It just says stuff like the date, you know, and 'Guy Secretan's time sheet completed, blahdiblahdiblah' and 'in accordance with the terms of the probationary supervision order number blahdiblahdiblahdiblah' and, you know, 'I confirm that he is... |
Да это так, расписаны часы и все такое, и "расписание работы Гая Секретена такое-то такое-то" и типа "все согласно определениям и установленному порядку" за номером таким-то таким-то и типа "я подтверждаю, что мол траля-ля-ля и тэ дэ и тэ пэ". |
In case Guy and Bambas get picked up. |
Вдруг схватят Гая или Бамбаса? |
We broke into Guy's room trying to find some of his research, and we found this box, but when we opened it, it sprayed this stuff all over Sarah and I, so when you saw the two of us in |
Мы проникли в комнату Гая, пытаясь найти некоторые его исследования, и мы обнаружили эту коробку, но когда мы ее открыли, из нее пошел газ. |
Guy Ballard, his wife Edna, and later his son Edona Eros "Donald" Ballard (1918-1973), it is believed, became the "sole Accredited Messengers" of Saint Germain. |
Библиографами Балларда и оккультистами принято считать, что, по словам Гая Балларда и его жены Эдны, а затем его сына, Эдона Эрос «Дональд Балларда» (1918-1973), все они стали «единственными аккредитованными посланниками» некоего малоизвестного лица - Сен-Жермена. |