Английский - русский
Перевод слова Guideline
Вариант перевода Руководящих принципов

Примеры в контексте "Guideline - Руководящих принципов"

Примеры: Guideline - Руководящих принципов
Notwithstanding the State party's intention to finalize a peoples' charter for change and progress as a guideline for future policies through consultation and dialogue with various stakeholders including civil society, the Committee is concerned that this needs to be an inclusive process. Несмотря на намерение государства-участника доработать с помощью консультаций и диалога с различными заинтересованными сторонами, включая гражданское общество, народную хартию за изменения и прогресс в качестве свода руководящих принципов для будущей политики, Комитет вместе с тем отмечает, что данный процесс должен носить всеохватывающий характер.
UNOPS uses its guidelines for special service agreements, which are to serve as a reference guideline for the use of services of consultants and individuals on temporary assistance retained by UNOPS under special service agreements, on behalf of UNFPA. ЮНОПС использует ССУ на основе своих руководящих принципов, которые выступают в качестве нормативной базы для использования услуг консультантов и отдельных лиц, временно приглашаемых ЮНОПС от имени ЮНФПА в соответствии со специальными соглашениями об услугах.
The Canadian HIV/AIDS Legal Network reported that it provided technical support to UNAIDS and OHCHR for the process of revising guideline 6 of the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights. Канадская юридическая сеть по проблеме ВИЧ/СПИДа сообщила о том, что она предоставляет техническую помощь ЮНЭЙДС и УВКПЧ с целью пересмотра руководящего принципа 6 Международных руководящих принципов, касающихся ВИЧ/СПИДа и прав человека.
While a set of technical guidelines on the environmentally sound recycling/reclamation of metals and metal compounds that covers 12 metals including mercury, lead and cadmium, already exists, it is necessary to develop a specific technical guideline on the management of mercury waste. Хотя уже имеется набор технических руководящих принципов, касающихся экологически обоснованной рециркуляции/утилизации металлов и их соединений, охватывающих 12 металлов, включая ртуть, свинец и кадмий, необходимо разработать технические руководящие принципы, непосредственно касающиеся регулирования ртутных отходов.
ICASO drew attention to revised guideline 6 of the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights, and stressed the need for the broad dissemination, implementation and monitoring of the Guidelines and revised guideline 6. ИКАСО обратил внимание на пересмотренный руководящий принцип 6 Международных руководящих принципов, касающихся ВИЧ/СПИДа и прав человека, и подчеркнул необходимость широкого распространения, осуществления и мониторинга Руководящих принципов и пересмотренного руководящего принципа 6.
After having considered the issues referred to in Art. 6(2) of the Stockholm Convention and the respective issue papers, the text of the general and the PCB guideline was considered chapter by chapter. После обсуждения вопросов, упомянутых в статье 6(2) Стокгольмской конвенции, и соответствующих тематических документов были одна за другой рассмотрены все главы общих руководящих принципов и руководящих принципов в отношении ПХД.
However, implementation of the low value procurement guideline set by the Financial Regulations and Rules of the United Nations and the United Nations Procurement Manual, which has not been contemplated by the United Nations Office at Geneva, could further save significant manpower. Вместе с тем применение предусмотренных Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций и Руководством по закупкам Организации Объединенных Наций руководящих принципов в отношении мелких закупок, чему Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве не уделяет достаточного внимания, могло бы привести к дальнейшей значительной экономии людских ресурсов.
This list served as the guideline for the work on critical limits and transfer functions for heavy metals until the expert meeting in December 2002, which was structured to address the most important tasks: До проведения совещания экспертов в декабре 2002 года этот список использовался в качестве руководящих принципов для деятельности по критическим предельным значениям и функциям переноса для тяжелых металлов, которая имела своей целью решение следующих наиболее важных задач:
The continued validity of the BPOA as a policy framework guideline for the sustainable development of SIDS was reaffirmed, as was the need to address new and emerging issues, which pose a challenge to sustainable development. Была подтверждена сохраняющаяся значимость Барбадосской программы действий в качестве директивных рамочных руководящих принципов обеспечения устойчивого развития малых островных развивающихся государств, а также необходимость решения новых и возникающих вопросов, которые создают проблемы для устойчивого развития.
For this purpose, the criteria for concentration presented in the joint issues paper (minus the weightage system) are to be used as a guideline for project selection, as well as for future project formulation, appraisal and evaluation; С этой целью критерии для рассмотрения, представленные в документе по общим проблемам (исключая систему весов), должны использоваться в качестве руководящих принципов для отбора проектов, а также для разработки оценки хода осуществления и результатов будущих проектов;
This aspect to be reviewed in the context of TC Guideline revisions and development of overall project monitoring and reporting framework. Данный аспект следует рассмотреть в контексте пересмотра Руководящих принципов технического сотрудничества и развития общей рамочной системы контроля выполнения проектов и отчетности по ним
Papua New Guinea does not have a standardized Policy Guideline on Gender Equality in the Workplace that can guide organizations when they are developing policies relevant to their working environment. В настоящее время в Папуа-Новой Гвинее нет стандартизированных руководящих принципов политики по обеспечению гендерного равенства на рабочих местах, которыми могли бы пользоваться организации при разработке соответствующей политики в указанной области.
The empirical study "Optimal planning and execution of re-entry into the workforce" led to publication of a Guideline for Businesses and a Checklist for Women Re-entering the Workforce. Эмпирическое исследование "Оптимальное планирование и практика возвращения в состав рабочей силы" привело к публикации руководящих принципов для предприятий и перечня критериев для возвращения женщин в состав рабочей силы.
To this end, since 2003 the Government has been distributing to labor and management organizations "the Guideline on the Improvement Measures of Wage and Employment Management for Eliminating Wage Disparity between Men and Women". В этих целях правительство приступило в 2003 году к распространению среди профсоюзных организаций и руководящего звена компаний "Руководящих принципов для усовершенствования системы начисления заработной платы и управления трудовыми процессами в целях устранения диспропорций в доходах между мужчинами и женщинами".
Lack of evaluation guideline and workplan Отсутствие руководящих принципов оценки и плана работы по проведению оценок
A guideline for the introduction of the "gender-specific impact" examination criterion has already been drafted. Уже подготовлен проект руководящих принципов внедрения оценочного критерия, именуемого "воздействием с точки зрения гендерных аспектов".
Since 2003, gender mainstreaming has been a major guideline in labour market policy and strategy. С 2003 года интеграция гендерных проблем во все аспекты деятельности стала одним из важнейших руководящих принципов политики и стратегии на рынке труда.
His delegation supported the general trend in the Commission towards finalizing the draft articles as a non-binding guideline for declaration. Его делегация поддерживает наметившуюся в рамках Комиссии общую тенденцию в направлении придания проектам статей в окончательном варианте формы не имеющих обязательной силы руководящих принципов, которые государства смогут принимать с помощью соответствующего заявления.
In this regard, the Special Rapporteur brought to the attention of the Government principles 7, 8, 16, 21 and 27 of the Basic Principles on the Role of Lawyers and guideline 4 of the Guidelines on the Role of Prosecutors. В этой связи Специальный докладчик обратил внимание правительства на принципы 7, 8, 16, 21 и 27 Основных принципов в отношении роли адвокатов и принцип 4 Руководящих принципов в отношении роли прокуроров.
The powers granted to the regional prosecutors to issue arrest warrants conflict with guideline 10 of the United Nations Guidelines on the Role of Prosecutors that provides "the office of prosecutors shall be strictly separated from judicial functions". Полномочия, которыми обладают региональные прокуроры в плане выдачи ордеров на арест, противоречат статье 10 Руководящих принципов Организации Объединенных Наций, касающихся роли лиц, осуществляющих судебное преследование, где указывается, что "должность лиц, осуществляющих судебное преследование, строго отделяется от выполнения судебных функций".
Guideline 2.6 of the Voluntary Guidelines on the right to food recalls the duties of the State where poverty and hunger are predominantly rural. Принцип 2.6 Добровольных руководящих принципов, касающийся права на питание, напоминает об обязанностях государств, в которых нищета и голод характерны главным образом для сельской местности.
Measures were also taken to guarantee provision of prevention and care services to prisoners, in accordance with Guideline 4 of the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights. Также были приняты меры, гарантирующие предоставление профилактических услуг и медицинского ухода заключенным в соответствии с принципом 4 Международных руководящих принципов по ВИЧ/СПИДу и правам человека.
The right to food is increasingly stipulated in domestic constitutions, as recommended by Guideline 7 of the Right to Food Guidelines. Право на питание все чаще закрепляется в национальных конституциях в соответствии с руководящим принципом 7 руководящих принципов в отношении права на питание.
Many Guideline' provisions have already been implemented in the legislative process in several countries while in others there is still need for substantive improvement. Многие положения Руководящих принципов уже применяются в рамках законодательного процесса в ряде стран, в то время как другим странам еще необходимо добиться значительного прогресса в этой области.
Guideline 13 of the Right to Food Guidelines recommends establishing food insecurity and vulnerability mapping systems to identify those groups that are food insecure in terms of lack of assets or income, as well as on other grounds. В руководящем принципе 13 руководящих принципов реализации права на питание рекомендуется создать системы картирования пробелов в продовольственной безопасности и уязвимости в целях выявления групп, недостаточно обеспеченных продовольствием по причине нехватки средств или доходов, равно как и в силу других причин.