Английский - русский
Перевод слова Guideline
Вариант перевода Руководящих принципов

Примеры в контексте "Guideline - Руководящих принципов"

Примеры: Guideline - Руководящих принципов
The legislation that rejected the proposed guideline also directed the Sentencing Commission to develop a second recommendation that would reduce but not eliminate the existing sentencing disparity. В принятом постановлении об отклонении проекта руководящих принципов конгресс поручил также Комиссии по наказаниям разработать вторую рекомендацию, которая предусматривала бы сокращение, но не полную ликвидацию существующей разницы при определении меры наказания.
Entering into force of the Swiss guideline on "Air Pollution Control at Construction Sites" Вступление в силу швейцарских руководящих принципов в отношении "Контроля за загрязнением воздуха на строительных площадках"
Translating BAT/BEP guideline in 2 - 3 regional languages in the Asia and Pacific region. Перевод текста руководящих принципов, касающихся НИМ/НПД, на 2-3 региональных языка в Азиатско-Тихоокеанском регионе
In addition, the Government is also working on the development of guideline on capacity development for the task force which is expected to be completed by 2012. Кроме того, правительство ведет разработку руководящих принципов для наращивания потенциала этой целевой группы; эта работа, как ожидается, будет завершена к 2012 году.
Support was provided for policy and guideline development, logistics, social mobilization and supply procurement, and for a wide variety of capacity-building measures, such as training on safe immunization practices, vaccine management and surveillance. Оказывалась поддержка в разработке политики и руководящих принципов, материально-техническом обеспечении, социальной мобилизации и закупке предметов снабжения, а также в осуществлении самых различных мер по укреплению потенциала, таких, как подготовка по вопросам безопасной иммунизации, организация кампаний вакцинации и контроль за их проведением.
A suggestion was made that international organizations should collect and disseminate information on how countries, in their labour force surveys, classified persons on childcare leave by activity status and work toward a common guideline on how to classify them. Международным организациям было предложено собирать и распространять информацию о том, каким образом страны в своих обследованиях рабочей силы классифицируют лиц, находящихся в отпуске по уходу за ребенком, по виду деятельности, и сотрудничать в целях разработки общих руководящих принципов такой классификации.
Both UNIDO and UNEP have joined with the World Bank in order to incorporate cleaner production concepts into the forthcoming industrial guideline series which will cover over 80 industrial sectors. ЮНИДО и ЮНЕП объединили усилия со Всемирным банком с целью включить концепции более чистого производства в готовящиеся серии руководящих принципов деятельности промышленности, которыми будут охвачены свыше 80 промышленных секторов.
Since taking office, I have stressed the importance of full accountability as a fundamental organizing principle and operational guideline for the work of the Organization. С момента вступления на свой пост я подчеркиваю важность полной подотчетности в качестве одного из основополагающих организационных принципов и одного из оперативных руководящих принципов деятельности нашей Организации.
At the Working Group's eleventh session, the suggestion was made that the Guide should highlight that provisions of amended article 33 (2) were consistent with other international instruments in this regard and a specific reference was made to World Bank procurement guideline 2.45. На одиннадцатой сессии Рабочей группы было предложено отразить в Руководстве то обстоятельство, что положения пересмотренной статьи ЗЗ (2) соответствуют другим международным документам по данному вопросу, и особо упомянуть в этой связи пункт 2.45 Руководящих принципов Всемирного банка в области закупок.
A draft revised guideline for the dual naming of places in Australia and New Zealand was included, to be discussed in the forthcoming meeting of the Committee for Geographical Names in Australasia. В него была включена информация о проекте пересмотренных руководящих принципов деятельности по регистрации и использованию двойных географических названий в Австралии и Новой Зеландии, который будет рассмотрен на предстоящем заседании Комитета по географическим названиям в Австралазии.
It is also used by indigenous peoples themselves as a guideline for negotiation and dialogue, and as a tool in the promotion and protection of their rights. Кроме того, ее используют сами коренные народы в качестве руководящих принципов для проведения переговоров и диалога и в качестве инструмента для поощрения и защиты их прав.
People and institutions convened at the workshop would be requested to set priorities in terms of matrices, number of samples, etc. in order to resize the general guideline on regional monitoring of POPs. Представителям общественности и учреждений, приглашенным на это рабочее совещание, будет предложено установить приоритетные матрицы, количества проб и т.д. с целью реорганизации общих руководящих принципов регионального мониторинга СОЗ.
In the light of the functions expected of the draft articles, his delegation believed that they should not be adopted as an innovative guideline that did not reflect State practice in international law. С учетом предполагаемых функций проектов статей его делегация полагает, что они не должны приниматься в качестве принципиально новых руководящих принципов, которые не отражают международно-правовую практику государств.
prepare a guideline document to be used by member countries to implement measures for sustaining and developing family forests. подготовить свод руководящих принципов, который мог бы использоваться странами-членами для осуществления мер по оказанию поддержки и обеспечения развития семейных лесных хозяйств.
Many experts agreed that there was an urgent need to provide SMEs with a guideline on how to prepare meaningful financial information so that they could gain better access to financing. Многие эксперты согласились с настоятельной необходимостью принятия руководящих принципов для МСП по методам подготовки конкретной финансовой информации в целях улучшения их доступа к источникам финансирования.
Those efforts have included the recent adoption of codex guideline levels for radionuclides in foods contaminated following a nuclear or radiological emergency for use in international trade, under the auspices of the Joint FAO/WHO Codex Alimentarius Commission. Эти усилия включают, в частности, недавнее принятие Кодекса руководящих принципов по радионуклидам в продовольствии, зараженном в результате ядерной или радиологической чрезвычайной ситуации, для использования в рамках международной торговли под эгидой Совместной комиссии по продовольственному кодексу ФАО/ВОЗ.
In most cases, it is not clear to users in the field where exactly the authority for interpreting the provisions and recommending revisions of a specific guideline or standard operating procedure is vested. В большинстве случаев пользователям на местах неясно, кто же конкретно отвечает за толкование положений и вынесение рекомендаций по изменению конкретных руководящих принципов или стандартных оперативных процедур.
Relevant findings on women, peace and security, among others, represent a valuable guideline for the Council's newly established ad hoc advisory group on Guinea-Bissau. Соответствующие выводы, касающиеся женщин, мира и безопасности, в частности, могут быть использованы в качестве важных руководящих принципов для работы недавно созданной Советом специальной консультативной группы по Гвинее-Биссау.
Further, it agreed not to address the issue of the treatment of national and sectoral policies in the demonstration and assessment of additionality through a guideline but rather to assess the possible impact of such policies on a case-by-case basis. Кроме того, он принял решение не рассматривать вопрос о подходе к национальной и секторальной политике в области демонстрации и оценки дополнительного характера на основе принятия руководящих принципов, а проводить оценку возможного воздействия такой политики в каждом конкретном случае.
The Department of Field Support informed the Board that it was currently engaged in a consultative process with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Controller's Office with a view to further revising the accounting guideline by 31 March 2009. Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что в настоящее время он проводит консультации с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам и канцелярией Контролера в целях дальнейшего пересмотра руководящих принципов учета к 31 марта 2009 года.
What actions can civil society take to assist governments to use the human rights framework as a guideline to achieving full employment? мер, которые может принять гражданское общество для оказания помощи правительствам в использовании прав человека в качестве руководящих принципов для достижения полной занятости.
The Commission recognized the role of the Regional Strategic Framework for the Facilitation of International Road Transport as a primary guideline for transport policymakers to promote connectivity across the region and the need to develop an action plan for its implementation. Комиссия признала роль Региональных стратегических рамок для упрощения процедур международных автомобильных перевозок в качестве основных руководящих принципов для сотрудников директивных органов по вопросам транспорта, предназначающихся для поощрения связей в регионе, а также необходимость подготовки плана действий для их реализации.
The guidelines on the enforcement of financial sanctions will become applicable as soon as the International Sanctions Act has been amended and the basis for such a guideline has been established. Руководящие принципы обеспечения соблюдения финансовых санкций станут применимыми сразу после того, как будут внесены поправки в закон о международных санкциях; основа для таких руководящих принципов уже создана.
The following tentative timetable was discussed with regard to the general and the PCB guideline: Был обсужден следующий ориентировочный график работы в отношении общих руководящих принципов и руководящих принципов, касающихся ПХД:
ADOPTS the Migration Policy Framework for Africa as a basic guideline and reference document to assist Member States and RECs to develop national and regional migration policies; принимает Основы миграционной политики для стран Африки в качестве основных руководящих принципов и справочного документа для содействия государствам-членам и РЭС в разработке национальных и региональных стратегий в области миграции;