Английский - русский
Перевод слова Guideline
Вариант перевода Руководящих принципов

Примеры в контексте "Guideline - Руководящих принципов"

Примеры: Guideline - Руководящих принципов
Endorses the Directions for the Future at the conclusion of the Report of the Executive Director as a guideline for stronger UNAIDS support for the translation of financial and political commitments on AIDS into effective and sustainable action in countries. 4.4 одобряет направления деятельности на будущее, изложенные в заключительной части доклада Директора-исполнителя в качестве руководящих принципов для усиления поддержки ЮНЭЙДС с целью воплотить финансовые и политические обязательства, принятые в отношении СПИДа, в эффективные и устойчивые действия в странах.
The Committee, therefore, recommends that UNOPS submit policy guideline proposals to the Executive Board for the application of income surplus in the context of the aims and purposes of UNOPS. По этой причине Комитет рекомендует, чтобы УОПООН представило Исполнительному совету предложения в отношении руководящих принципов, касающихся использования излишка поступлений для реализации целей и задач УОПООН.
A self-assessment version of the audit guideline is included in the UNICEF Programme Policy and Procedure Manual, and can be used by country offices to self-assess their programme management practices. Предусматривающий самооценку вариант руководящих принципов проведения ревизий включен в Руководство ЮНИСЕФ по вопросам политики и процедур в области программной деятельности и может использоваться представительствами в странах для проведения самооценки их практики управления программами.
The resulting analyses led to the definition of a cost-effective and robust set of debris mitigation measures for LEO and an evaluation of the IADC guideline for the re-orbiting of space systems above the geostationary ring. Анализы результатов этих исследований позволили определить комплекс экономичных и надежных мер по уменьшению мусора для НОО и подготовить оценку руководящих принципов МККМ для увода космических систем на расположенное выше геостационарное кольцо.
The audit guideline for the review of finance and accounts was restructured at the beginning of 2001 to ensure a systematic review of the major controls over the commitment and expenditure of UNICEF funds within field offices. В целях обеспечения проведения систематических обзоров основных механизмов контроля в отношении выделения и расходования средств ЮНИСЕФ в местных отделениях в начале 2001 года была изменена структура руководящих принципов проведения ревизий для обзора финансового положения и счетов.
In the event that the arbitral institution is also acting as an appointing authority, the arbitral institution may consider setting a criteria or guideline on how the amount of the deposits or supplementary deposits to be given by the disputing parties is determined. Если арбитражное учреждение одновременно выполняет функции компетентного органа, оно может рассмотреть вопрос о разработке критериев или руководящих принципов, в соответствии с которыми будет определяться размер первоначальных и дополнительных авансов, подлежащих внесению спорящими сторонами.
It was also suggested that the Guide should note, as an example of the efforts to harmonize procurement texts, that the proposed text was consistent with similar provisions in other international instruments (such as World Bank procurement guideline 2.45). Было также высказано мнение о том, что в Руководстве следует отметить в качестве примера усилий по согласованию касающихся закупок текстов, что предложенная формулировка соответствует аналогичным положениям в других международных документах (например, пункту 2.45 Руководящих принципов Всемирного банка в области закупок).
The latter was undertaken in addition to the requirement for air carriers to adhere to the United Nations Aviation Standards and the aviation policy, directive, guideline and procedures of the Department of Field Support. Кроме того, воздушные перевозчики обязаны соблюдать авиационные стандарты Организации Объединенных Наций и придерживаться политики, указаний, руководящих принципов и процедур в этой области, разработанных Департаментом полевой поддержки.
The Education Law of Mongolia included "Choosing schools for children by the guideline" and "Having children acquire basic education before the age of 16 and not violating their right to obtain education" in rights and responsibilities of parents and guardians. Раздел о правах и обязанностях родителей и опекунов Закона об образовании Монголии включает главу "О выборе школы для детей на основе руководящих принципов" и "Получение детьми базового образования до достижения ими 16-летнего возраста и исключение нарушений их права на получение образования".
At its second session, the Expert Group considered the specific guideline drafts developed for consideration by the session and agreed on a schedule for the completion of a full draft of the guidelines and guidance for consideration at its final third session. На своей второй сессии Группа экспертов рассмотрела конкретные проекты руководящих принципов, разработанные для рассмотрения на сессии, и согласовала график завершения работы над полным проектом руководящих принципов и указаний для рассмотрения на ее третьей сессии.
Complete an evaluation of the guideline on environmentally sound testing, refurbishment and repair of used computing equipment, and the guideline on environmentally sound material recovery and recycling if end-of-life computing equipment. Завершить оценку руководящих принципов по экологически обоснованному тестированию, восстановлению и ремонту использованного компьютерного оборудования, а также руководящих принципов по экологически обоснованной рекуперации и рециркуляции материалов отработанного компьютерного оборудования.
This measure endorses the Space Debris Mitigation Guidelines developed by the Committee, specifically guideline 4. Эта мера означает одобрение разработанных Комитетом Руководящих принципов предупреждения образования космического мусора, в частности руководящего принципа 4.
The draft guidelines currently contain three sections setting out the rationale, background and content of each proposed guideline. В настоящее время проект руководящих принципов включает три раздела, в которых излагаются логическое обоснование, предпосылки и содержание каждого предложенного руководящего принципа.
WHO is promoting the application of health-based guideline values for chemicals in air and water through its regional offices. ВОЗ поощряет применение через свои региональные отделения здравоохранительных руководящих принципов в отношении содержания химикатов в воздухе и воде.
This new guideline should be inserted in the new revised guidelines of the Fund for 2003. Этот новый руководящий принцип следует включить в новый свод пересмотренных руководящих принципов Фонда на 2003 год.
Includes: International Atomic Energy Agency statement of its ability to participate in multilateral group guideline development effort. Включает: Заявление МАГАТЭ о своей способности участвовать в работе многосторонней группы по разработке руководящих принципов.
1 revised guideline following the current review of the integrated mission planning process guidelines Подготовка 1 пересмотренного руководства по итогам нынешнего пересмотра руководящих принципов планирования комплексных миссий
As for guidelines on compliance, which was Liechtenstein's point, the fundamental guideline is the text of resolution 1373. Что касается руководящих принципов по проверке выполнения, на которые обратила внимание делегация Лихтенштейна, то основополагающими рамками в этой связи является резолюция 1373.
With regard to participative country programme evaluation approaches, UNICEF, for instance, outlines it in a new guideline being developed. В том что касается подходов к оценке страновых программ, предусматривающих широкое участие населения, то ЮНИСЕФ, например, предусматривает подобные подходы при разработке новых руководящих принципов.
There is no specific legislation or policy guideline addressing the rights of surrogate mother, possibly because culturally, this practice is not embraced in Jamaica. Никаких конкретных законодательных положений или руководящих принципов, касающихся прав суррогатной матери, не предусматривается, возможно, из-за того, что в силу культурных традиций эта практика не получила на Ямайке широкого распространения.
Action plans should be utilized as a guideline for monitoring and evaluating the status of the implementation of youth policies by all stakeholders, especially by the youth NGO platforms. Планы действий должны использоваться в качестве руководящих принципов контроля и оценки степени осуществления молодежной политики всеми заинтересованными сторонами, особенно объединениями молодежных неправительственных организаций.
The requirement of participation, consistent with guideline 10.3 of the Right to Food Guidelines, ensures that local agricultural and nutrition contexts be considered. Требование участия, соответствующее руководящему принципу 10.3 Руководящих принципов осуществления права на питание, обеспечивает учет местных условий в области сельскохозяйственного производства и состояния питания населения.
One means for doing so in relation to HIV/AIDS has been the dissemination of the revised guideline 6 (dealing with access to prevention treatment care and support) of the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights, which was revised in 2002. Одним из направлений этой деятельности в отношении ВИЧ/СПИДа является распространение пересмотренного Руководящего принципа 6 (касающегося доступа к профилактике, лечению и уходу) Международных руководящих принципов по ВИЧ/СПИДу и правам человека, которые были пересмотрены в 2002 году.
In 2003, OHCHR will work closely with UNAIDS to promote the further understanding and implementation of human rights in the context of HIV/AIDS, including by effective dissemination of the Guidelines, including revised guideline 6. В 2003 году УВКПЧ будет работать в тесном контакте с ЮНЭЙДС в целях содействия лучшему пониманию и осуществлению прав человека в контексте ВИЧ/СПИДа, включая активное распространение Руководящих принципов, в том числе пересмотренного руководящего принципа 6.
ICASO requested that the Commission on Human Rights further distribute and monitor the implementation of revised guideline 6 of the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights. ИКАСО просил Комиссию по правам человека продолжать распространение и следить за осуществлением пересмотренного руководящего принципа 6 Международных руководящих принципов по ВИЧ/СПИДу и правам человека.