(b) To receive information from and give guidance to the Executive Director of UNOPS on the work of the organization; |
Ь) получение от Директора-исполнителя ЮНОПС информации о работе организации и направление ему руководящих указаний по работе организации; |
3.1 Provision of comments and guidance to the Department of Peacekeeping Operations and missions within five days of submission of mission reports of the Secretary-General to the Executive Office of the Secretary-General |
3.1 Направление Департаменту операций по поддержанию мира и миссиям замечаний и указаний по докладам Генерального секретаря о деятельности миссий в течение пяти дней с момента их представления в Канцелярию Генерального секретаря |
(c) Reviewing and providing guidance to the secretariat on technical assistance to Governments interested in developing investment regimes and enabling environments so as to attract more foreign investment and support for enterprise developments, thereby contributing to economic growth and development of host countries. |
с) рассмотрение вопросов предоставления технической помощи правительствам, заинтересованным в совершенствовании инвестиционных режимов и создании благоприятных условий для более активного привлечения иностранных инвестиций, а также для поддержки развития предприятий в целях экономического роста и развития стран, привлекающих инвестиции, и направление секретариату соответствующих рекомендаций; |
Assistance from headquarters and regional offices covered technical support for sector leadership, including under the cluster approach; planning and guidance; staff deployment and resource mobilization; supplies and logistics; policy development and guidance; and security. |
Помощь со стороны головного и региональных управлений включала техническую поддержку для руководства в секторах, в том числе в рамках тематического подхода; планирование и консультирование; направление персонала и мобилизацию ресурсов; обеспечение поставок и логистику, разработку политики и консультирование; а также обеспечение безопасности. |
Increased focus was placed on strategic guidance to missions and the introduction of a revised budget process for peacekeeping operations, including the issuance of priorities review and strategic guidance in coordination with the Controller |
Повышение внимания к подготовке стратегических указаний и применению пересмотренной процедуры составления бюджета для операций по поддержанию мира, включая направление результатов анализа приоритетных задач и стратегических указаний в координации с Контролером |
k) Guidance after the isolation measure; |
к) направление после окончания изоляции; |
The Church can offer the people guidance. |
Церковь может предложить людям направление. |
Training for staff responsible for managing the employment exchange, dealing with the topics of intermediation, vocational guidance and labour market analysis. |
Распространение сведений об имеющихся вакансиях и направление женщин - клиентов Национальной сети трудоустройства на предприятия, пользующиеся услугами Сети. |
With guidance from the Special Representative's Office for the Oversight of Publicly-owned Enterprises, the Airport Board subsequently decided to take disciplinary action against all those implicated. |
Что касается нынешних сотрудников, то в зависимости от серьезности вопроса и индивидуальной роли меры включали в себя направление писем о первом предупреждении, писем о последнем предупреждении или немедленное увольнение. |
After completion of compulsory education, the Office of Vocational Training and Career Guidance helps young people identify their path for continuing studies. |
После завершения обязательного образования Управление по вопросам профессионально-технической подготовки и профориентации помогает молодым людям выбрать направление дальнейшего обучения. |
This encompasses full export controls, notifications and other control measures required under the Code and its Guidance. |
Программа предусматривает установление полного контроля над экспортом, направление уведомлений и другие меры контроля, которые требуется принимать в соответствии с Кодексом и Руководством по его применению. |
Guidance and oversight to ensure complementarity amongst the working groups; |
е) направление в нужное русло и мониторинг деятельности с целью обеспечения взаимодополняемости рабочих групп; |
2.1.1: Guidance to resident coordinators, United Nations country teams and UNDG organizations, and UNIFEM staff clarifying UNIFEM roles |
2.1.1: Направление руководящих указаний координаторам-резидентам, страновым группам Организации Объединенных Наций, организациям - членам ГООНВР и персоналу ЮНИФЕМ с уточнением функций ЮНИФЕМ |
Guidance and advice from the Executive Office of the Secretary-General to the Department of Peacekeeping Operations and missions on peacekeeping matters, in a timely manner |
Своевременное направление Канцелярией Генерального секретаря руководящих указаний по вопросам поддержания мира Департаменту операций по поддержанию мира и миссиям и их консультирование по этим вопросам |
Issuance of timely and targeted guidance |
Направление своевременных и целевых руководящих указаний |
Scientific direction - surgical gastroenterology. 30 Doctor's and Candidate's Dissertations were performed under his guidance. |
Научное направление - хирургическая гастроэнтерология.Под его руководством выполненные 30 докторских и кандидатских диссертаций. |
We are also entitled to hope that next November's Rome World Food Summit will offer effective guidance in this vital area. |
Хочется надеяться на то, что запланированная на ноябрь Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам продовольствия, которая пройдет в Риме, обеспечит эффективное руководящее направление в этой жизненно важной области. |
If crossings are essential, continuous guidance and support to the wheel should be provided in order to avoid obstacles as check rails. |
Если от оборудования переходов отказаться нельзя, то следует обеспечить постоянное направление хода и поддержку колес во избежание возникновения таких препятствий, как контррельсы. |
The world was facing economic and environmental challenges on an unprecedented scale and was looking to UNEP for guidance and direction. |
Мир столкнулся с доселе невиданными по масштабам экономическими и экологическими проблемами и обращает свой взор на ЮНЕП в надежде, что она обеспечит руководящее начало и определит направление деятельности. |
The major activity of ISUG during the past year has been promoting and providing guidance for the implementation phase of the Geneva Diplomatic Community Network. |
Основное направление деятельности ГПИС в прошедшем году заключалось в оказании содействия и предоставлении консультаций на этапе введения в действие Сети женевского дипломатического корпуса. |
Substantive guidance to field missions on Board of Inquiry-related matters has been provided online throughout the reporting period. 69 e-mails containing such advice have been dispatched. |
На протяжении всего отчетного периода направление полевым миссиям рекомендаций по существу вопросов, связанных с деятельностью Комиссии по расследованию, обеспечивалось с использованием электронных средств. |
Substantive guidance to the field missions on Board of Inquiry-related matters |
Направление полевым миссиям рекомендаций по существу связанных с деятельностью комиссий по расследованию вопросов |
Some of these will provide general guidance on matters relating to joint implementation, others will give guidance with respect to specific projects. |
Некоторые из них задают общее направление в вопросах, касающихся совместного осуществления, в то время как другие обеспечивают направленность конкретных проектов. |
Every person reflects a spark of the spirit of guidance and act as triggers of guidance in others. |
(Однако) каждый начертил перед собой линию, чтобы обозначить направление (совершённой молитвы). |
In return, we hope to receive your guidance for the future direction of our work in order to better address the Organization's public information needs in today's rapidly changing international environment, and in a climate of shrinking budgetary resources. |
В свою очередь, мы надеемся на Ваши рекомендации и советы, которые помогут нам определить будущее направление нашей деятельности в интересах более эффективного удовлетворения потребностей Организации в области общественной информации в условиях быстрых перемен в международной обстановке в сегодняшнем мире и сокращения бюджетных ресурсов. |