The Democratic Republic of the Congo should also ensure the earliest possible start for the third phase of the FARDC integration plan involving the Republican Guard and units that are as yet unintegrated. |
Демократическая Республика Конго должна также обеспечить, чтобы третий этап осуществления плана объединения ВСДРК, на котором будут охвачены Республиканская гвардия и подразделения, еще не затронутые процессом объединения, начался как можно скорее. |
It comprises the Kosovo Guard, Training and Doctrine Command, Command for Logistics, Brigade for Civil Protection, Medical Battalion, Engineer Corps, Air-Force Unit, Communication Battalion 50. |
В его состав входят Косовская гвардия, командование обучения и подготовки, командование тыла, бригада гражданской обороны, медицинский батальон, инженерная служба, авиационное подразделение, 50й батальон связи. |
Several actors are involved in the development of these 4 activities, namely the Public Security Police the National Republican Guard, the Foreign Nationals and Borders Service and the Judiciary Police. |
В осуществлении мер по четырем указанным направлениям принимают участие несколько ведомств, в частности Полиция общественной безопасности, Национальная республиканская гвардия, Служба по делам иностранных граждан и границ и уголовная полиция. |
While a partial clearance by the National Guard of one mined area in the buffer zone was completed, mine fields both in and outside the buffer zone remain on the island. |
Несмотря на то, что национальная гвардия произвела частичное разминирование одного участка в буферной зоне, на территории острова - и в буферной зоне и за ее пределами - все еще остаются минные поля. |
A number of specialized security units, such as the Presidential Guard, the Ministerial Security Unit, the Court Security Unit, the Seaport Security Unit and the Airport Security Unit have been, or are being, set up. |
Создан или создается ряд специализированных подразделений безопасности, таких как президентская гвардия, группа министерской безопасности, группа безопасности судов, группа безопасности морского порта и группа безопасности аэропорта. |
A preliminary audit of the security institutions (national police, the national gendarmerie, the National Guard and civil protection) indicates that they also have equipment and logistical shortages, including transportation and crowd-control equipment. |
Предварительная ревизия органов безопасности (Национальная полиция, Национальная жандармерия, Национальная гвардия и гражданская оборона) говорит о том, что они тоже испытывают нехватку материально-технического обеспечения, в том числе не хватает транспортных средств и средств подавления массовых беспорядков. |
While a partial clearance by the National Guard of one mined area in the buffer zone is under way, mine fields, both in and outside the buffer zone, remain on the island. |
Национальная гвардия приступила к частичной очистке от мин одного заминированного района в буферной зоне, однако на острове остаются минные поля, созданные как в буферной зоне, так и за ее пределами. |
The National Guard ensures the protection of public buildings, the preservation and restoration of public order, national defence, the protection of persons and their property, and the administration, management and supervision of prisons. |
Национальная гвардия Нигера: Помимо функций защиты общественных зданий, поддержания и восстановления правопорядка, оперативной защиты территории, лиц и их имущества, эта служба выполняет административные функции, а также функции управления и надзора за учреждениями пенитенциарной системы. |
(c) Customs authorities, the National Guard and the Tunisian Army cooperate closely in guarding the border strip between the points of entry into Tunisia and conduct regular joint border patrols. |
с) Таможенные службы, национальная гвардия и тунисская армия тесно сотрудничают в деле охраны границ между пунктами въезда в Тунис и регулярно осуществляют совместное патрулирование границ. |
The Missouri State Guard, about 75 miles southwest of Lyon and under the command of Price, met with troops under Brig. Gen. Benjamin McCulloch near the end of July. |
Гвардия штата Миссури под командованием генерала Стерлинга Прайса стояла в 75 милях к юго-западу от войск Лайона, в конце июля войска штата встретились с войсками Конфедерации под командованием бригадного генерала Бенджамина Маккаллоха (Benjamin McCulloch). |
Kyiv, July 1, 2008 - Brand of Inter TV channel has become the best brand in the "Mass Media" sector according to the assessment of the experts of the journal "Guard" (Publishing House "Galician Contracts") for June 2008. |
Киев, 1 июля 2008 г. - Бренд телеканала "Интер" стал лучшим брендом в отрасли "Масс-медиа" по оценке экспертов журнала "Гвардия" (ИД "Галицкие Контракты") за июнь 2008 г. |
On the other side, the newly formed Croatian Army consisted of Croatian troops who left JNA, the Croatian National Guard, local militia; special forces consisting of expatriate Croats and mercenaries, and local Croatian police and armed civilians. |
С другой стороны в нем участвовали недавно созданная Хорватская армия, состоявшая из хорватских частей, вышедших из состава ЮНА; Хорватская народная гвардия; местное ополчение; группы "специального назначения", состоящие из хорватских экспатриантов и наемников; и местная хорватская полиция и вооруженные гражданские лица. |
The National Guard continued to add concrete pipes to their positions at a number of locations, constructed 10 reinforced bunkers overlooking the Larnaca-Nicosia highway in the area south of Lymbia and constructed 2 more in the area south of Yeri. |
В ряде мест национальная гвардия продолжала укладку дополнительных бетонных труб на своих позициях, соорудила 10 укрепленных бункеров над шоссе Ларнака-Никосия в районе к югу от Лимбии и еще два в районе к югу от Йери. |
New guard, meet old guard. |
Старая гвардия встречает новобранцев. |
Old guard and new guard. |
Старая и новая гвардия. |
I quote him again as a reminder: "The National Guard is under orders to fire at anyone who enters the buffer zone and this order is to be implemented at all times." |
Позвольте мне в качестве напоминания еще раз процитировать его слова: "Национальная гвардия имеет приказ открывать огонь по любому лицу, оказавшемуся в буферной зоне, и этот приказ является постоянно действующим". |
We are the royal guard! |
Мы - Королевская гвардия! |
King's guard, attention! |
Королевская гвардия - на караул! |
The guard and the court runs away. |
Гвардия и придворные разбегаются. |
The man proceeds to shoot the guard dead. |
Оставшихся в живых расстреливает гвардия. |
Republican guard abandoning their positions. |
Республиканская гвардия бросает свои позиции. |
My grandfather's personal guard. |
Личная гвардия моего деда. |
Where's my personal guard? |
Где моя личная гвардия? |
Lieutenant colonel, Pennsylvania national guard. |
Подполковник, национальная гвардия Пенсильвании |
They are the élite presidential guard, Known splendidly as the Evzones. |
Это элитная президентская гвардия, известная как Эвзоны. |