A guard said you entered a tunnel that's been untouched for centuries. |
Стражник сказал, что ты входил в туннель, нетронутый веками. |
And the other guard is a devil guarding hell. |
А другой стражник - это демон, стерегущий вход в ад. |
No, a guard heard screams of the dying from an empty room. |
Нет, стражник слышал крики умирающего в пустой комнате. |
You must've... surely misunderstood, guard. |
Ты наверняка... неправильно их понял, стражник. |
The third Jem'Hadar guard - he is still here somewhere. |
Третий стражник джем'хадар по-прежнему где-то здесь. |
I'll see that this guard wakes up far away from here. |
Ты и мне немного этого зелья притащишь, а я позабочусь о том, чтобы этот стражник очнулся очень далеко отсюда. |
Every guard in Camelot will be looking for YOU. |
Каждый стражник в Камелоте будет тебя искать. |
The guard asked: "Who is it?" |
Стражник спросил: "Кто это?" |
The guard asked: "Is anybody with you?" |
Стражник спросил: "Есть с тобой кто-нибудь?" |
That guard will be caught before dawn, but I wish I knew Bash had returned without harm to himself or... |
Этот стражник будет пойман еще до рассвета, но я хочу знать, что Баш вернулся в целости и сохранности сам или... |
I'm sure that guard had it in for me. |
Не думаю, что стражник бы меня помиловал. |
Every guard in Camelot is searching for this boy, and you're harbouring him under their very noses. |
Каждый стражник в Камелоте ищет этого мальчика, а ты прячешь его прямо у них под носом. |
Not as a guard to a princess, but as one person to another. |
Не как стражник с принцессой, а как человек с человеком. |
Just a few made-up words from a guard |
Подумаешь, что-то там стражник нашептал! |
A normal guard dares disobey the supervisor's order You've already known the consequences, haven't you? |
Коли рядовой стражник посмеет ослушаться приказа начальника, тебе ведь известны последствия? |
Which is what we'd all be if that guard hadn't told Odin where we'd gone. |
А мы бы все были мертвы, если бы стражник не сказал Одину, куда мы отправились. |
I'll tell you what, you steal me some of this potion, too, I'll see that this guard wakes up far away from here. |
Ты и мне немного этого зелья притащишь, а я позабочусь о том, чтобы этот стражник очнулся очень далеко отсюда. |
The guard, the one at the church, the one who lock us in. |
! Стражник, который был в церкви, тот, который охранял нас! |
Now look, if you were a guard... and had to sit night after night guarding junk you couldn't afford... and didn't particularly like, how would you feel? |
Послушайте, вот вы стражник. Из ночи... в ночь вас заставляют стеречь кучу старья, которое вам не по карману, да и даром не нужно. |
I know what Wizard's Guard did at Nimbo. |
Я знаю что стражник Волшебника делал в Нимбо. |
Which house does Guard Byun ambush? |
В каком доме сидит в засаде стражник Пён? |
It's so obvious that Guard Byun has failed |
Конечно же, стражник Пён провалил задание! |
Are you not the Royal Palace Guard? |
Разве ты не стражник королевского дворца? |
Sir Guard, long time no see. |
Господин стражник, сколько лет, сколько зим! |
The guard will hear you. |
Тихо! Стражник услышит. |