| The Canadian Coast Guard (CCG; French: Garde côtière canadienne - GCC) is the coast guard of Canada. | Кана́дская берегова́я охра́на (англ. Canadian Coast Guard, CCG, фр. Garde côtière canadienne, GCC) - береговая охрана Канады. |
| The Inner Coast Guard was established in 1996. | В 1996 году была создана береговая охрана. |
| And get this: the Coast Guard intercepted Mavrey's plane. | И вот еще что: береговая охрана перехватила самолет Маври. |
| In addition, the United States Coast Guard had detected in 1998 seven vessels conducting large-scale pelagic drift-net fishing operations on the high seas of the North Pacific: five in the area south of the Aleutian Islands near the Russian Federation's exclusive economic zone. | Кроме того, Береговая охрана Соединенных Штатов обнаружила в 1998 году семь судов, ведущих масштабный пелагический дрифтерный промысел в районах открытого моря в северной части Тихого океана: пять в районе к югу от Алеутских островов около исключительной экономической зоны Российской Федерации. |
| WWF indicated that it had expressed concern in respect of two incidents in which Chinese fishing vessels employing large-scale pelagic drift-nets were pursued and apprehended by the United States Coast Guard in the North Pacific. | ВФП указал, что он выразил озабоченность по поводу двух инцидентов, когда Береговая охрана Соединенных Штатов в северной части Тихого океана осуществила преследование и арест китайских рыболовных судов, использовавших пелагические дрифтерные сети большого размера. |
| My contacts say the guard's out of his coma. | Мой контакт в больнице сказал, что охранник вышел из комы. |
| The school was closed at the time, but the school guard was killed during the attack. | В это время она была закрыта, однако в результате нападения погиб школьный охранник. |
| be it an army, warden, guard or inmate... comes to us through those chutes over there. | будь-то военный, надзиратель, охранник или заключенный... попадают к нам по этим желобам. |
| In the movie The Thomas Crown Affair, one of the characters poses over the telephone as a museum guard's superior in order to move the guard away from his post. | В фильме «Афера Томаса Крауна» один из главных героев позвонил в музей для того, чтобы охранник отошёл со своего рабочего места. |
| There, a guard came to me, very close - it was quite unusual - and he said with a very soft voice, he said, | Там ко мне подошёл охранник, очень близко, что было весьма необычно, и сказал очень тихо: «Я хочу поблагодарить тебя |
| In response to the atrocities of the invaders, the young Komsomol members, who are former students, create an underground anti-fascist Komsomol organization Young Guard. | В ответ на злодеяния захватчиков молодые комсомольцы, бывшие школьники, создают подпольную антифашистскую комсомольскую организацию «Молодая гвардия». |
| From 20 to 25 October 1998, Greek Cypriot National Guard units took part in the "Nikiforos-Toxotis" military manoeuvres jointly with Greek air force and naval units in a provocative show of force in and around South Cyprus. | В период с 20 по 25 октября 1998 года кипрско-греческая Национальная гвардия приняла участие в военных маневрах "Никифорос-Токсотис", проводившихся совместно с греческими военно-воздушными и военно-морскими силами в целях провокационной демонстрации силы на территории южной части Кипра и вокруг нее. |
| The armed forces, especially the Gendarmerie, Civil Guard and the Special Presidential Division have been active on a large scale in the area, which has allegedly resulted in thefts and pillage. | Вооруженные силы, в особенности жандармерия, гражданская гвардия и особая президентская дивизия, были активно задействованы в этом районе, что, в частности, выразилось в грабежах и мародерстве. |
| We've good intelligence from the locals on the Ba'athist and Republican guard units in this town. | У нас интересные сведения от местных о том что республиканская гвардия и силы Баас находятся в этом городе. |
| The overall force structure is comparable to a conventional mechanized infantry division, but like the 4th Armored Division, the Republican Guard is outfitted with better equipment and maintained at full strength. | Общая структура аналогична мотострелковой дивизии, но как и 4-я бронетанковая дивизия, гвардия оснащена самой лучшей техникой. |
| I taught you to always guard your perimeter. | Я же учил тебя всегда охранять периметр. |
| Harry, have F Company put a double guard on the hotel. | Рота "ФОКС" должна охранять отель. |
| But I want you to know I will guard her like a lion. | Но я хочу, чтобы вы знали, Я буду охранять ее как лев. |
| Suttungr took it and hid it in the center of a mountain, with his daughter, Gunnlö, standing guard. | Гуттунг забрал напиток и спрятал его в центре горы, а свою дочь, Гуннлед, посадил охранять. |
| But, Dr. Seward, shouldn't we at least stand guard over Lucy's grave... | Но, доктор Сьюард, быть может мы должны хотябы охранять могилу Люси... |
| The Sheriff's guard came and just carted them off - crops and livestock too. | Стража шерифа пришла и забрала их - вместе с урожаем и скотом. |
| So The Guard's taking charge. | Поэтому стража берёт ответственность на себя. |
| Can you just get her to calm down, so the Guard guys don't revolt? | Можешь успокоить её, чтобы Стража не взбрыкнула? |
| The palace guard proved to be indisposed. | Дворцовая стража что-то приболела. |
| In 193 A.D.,the Praetorian Guard took over Rome and auctioned off the entire empire to the highest bidder. | В 193 году нашей эры Преторианская Стража захватила Рим и продала с аукциона целую империю тому, кто предложил больше. |
| Seems I've arranged an honor guard for somebody. | Кажется, я организовал почетный караул для кого-то. |
| After that fight last night, I'm putting my guys on guard duty. | После той вчерашней драки я снарядил своих парней в караул. |
| Honor guard, left turn. | Почетный караул, налево. |
| I say: "We're on guard, don't grab the reins," and I draw my sword. | Я гутарю: "Караул несем, а ты поводья не хватай!" - и за шашку. |
| [Denson] Guard of honor, 'shunl | Крестоносцы Почетный караул, смирно! |
| That's an unusual tactic for a guard dog, but it's effective. | Редкая тактика для сторожевой собаки, но вполне эффективная. |
| Up that guard tower and over the wall. | К сторожевой башне, а потом через стену. |
| Immediately following the firing, the United Nations Command guard broadcast four warnings to KPA. | Сразу после выстрелов сторожевой пост Командования Организации Объединенных Наций четыре раза предупредил по радио КНА. |
| The only sound heard was the impact of the round on the guard post tower wall. | Единственным звуком, который был услышан, был звук от попадания этой пули в стенку сторожевой вышки. |
| (c) On 11 June a United Nations Command guard post reported hearing a three-to-four round burst of automatic weapon fire, which was followed by a single round impacting the top of the observation tower. | с) 11 июня охранники одного из сторожевых постов Командования Организации Объединенных Наций доложили о том, что слышали три - четыре выстрела, произведенных из автоматического оружия, после чего прозвучал одиночный выстрел и в верхнюю часть сторожевой вышки попала пуля. |
| I shall leave my own personal guard here to protect His Majesty. | Я оставлю здесь свою личную охрану для защиты Его Величеста. |
| When in his hometown, Canton, Ohio, he often walked to church or the business district without protection, and in Washington went on drives with his wife without any guard in the carriage. | В родном городе (Кантон в штате Огайо), он часто ходил в церковь или по различным делам без защиты, так же и в Вашингтоне часто ездил с женой без сопровождения охраны. |
| The Tribunal rejected the defence argument that Japan's military operations against the Soviet Union in the Lake Khassan area and the Nomonhan area were "mere border incidents caused by uncertainty as to the boundaries and resulting in clashes of the opposing frontier guard detachments". | Трибунал отклонил довод защиты о том, что военные операции Японии против Советского Союза в районе озера Хасан и при Номонхане были "всего лишь пограничными инцидентами, вызванными неопределенностью относительно границ и ставшими результатом стычек между противостоящими пограничными отрядами". |
| I have the Secret Service, the National Guard and some very scary Marine Sentries to protect me. | У меня есть секретная служба, национальная гвардия и еще парочка зловещих морских пехотинцев для моей защиты. |
| Similarly, the Nigerian legislation, the Private Guard Companies Act, prohibits any organization from performing "the service of watching, guarding, patrolling or carrying of money for the purpose of providing protection against crime" unless it is registered with the Ministry of Internal Affairs. | Аналогично этому, законодательство Нигерии, представленное Законом о частных охранных компаниях, запрещает любой организации оказывать "услуги наблюдения, охраны, патрулирования или транспортировки денежных средств в целях обеспечения защиты от преступлений", если она не зарегистрирована в Министерстве внутренних дел. |
| The guard present at the meeting informed him that he was aware of the law. | Присутствовавший на встрече надзиратель сказал ему, что он знает этот закон. |
| However, when the lawyer showed the written authorization from the authorities, the guard reportedly informed the lawyer that he had received instructions from the investigative judge that any discussion between lawyer and client was forbidden. | Однако, когда адвокат предъявил письменное разрешение властей, надзиратель, согласно сообщениям, информировал адвоката о том, что ведущий следствие судья запретил обсуждение любых вопросов между адвокатом и клиентом. |
| Reportedly, the guard was suspended and disciplinary procedures were ongoing. | Как стало известно, этот надзиратель был временно отстранен от работы, и в настоящее время по этому делу ведется дисциплинарное разбирательство. |
| That was your second guard tower, Warden. | Это была ваша вторая сторожевая башня, Надзиратель. |
| be it an army, warden, guard or inmate... comes to us through those chutes over there. | будь-то военный, надзиратель, охранник или заключенный... попадают к нам по этим желобам. |
| I'll guard the gate with you. | Я буду сторожить с тобой врата. |
| I think it might be better... if I stay behind and guard the ship. | Наверное... мне лучше остаться здесь и сторожить корабль. |
| lichaam, structuur - organisation, organization - agentuur, bureau, bureel, burelen, dienst, kantoor, overheidsdienst, overheidsinstantie - agency, authority, bureau, federal agency, government agency, government department, office - bewaken, wachtlopen - guard [Hyper. | lichaam, structuur - приведение в систему - agentuur, bureau, bureel, burelen, dienst, kantoor, overheidsdienst, overheidsinstantie - бюро, ведомство, министерство, управление - bewaken, wachtlopen - беречь, караулить, охранять, предостерегать от, сторожить [Hyper. |
| We'll post a guard. | Все это время мы будем по очереди сторожить его. |
| Verminaard's placed our children under the guard of a dragon. | Верминаард поставил драконицу сторожить наших детей. |
| You're... the courtroom guard. | А вы судейский сторож? -Да, я ее муж. |
| The guard said he went west. | Сторож сказал на запад. |
| I'm the night guard. | Я - ночной сторож. |
| The dog pound guard filed a complaint against you. | На этот раз в полицию на тебя заявил сторож псарни. |
| I was there, but the guard threw me out. | Я уже было влез, но меня сторож заметил и вышиб. |
| Not as a guard to a princess, but as one person to another. | Не как стражник с принцессой, а как человек с человеком. |
| Just a few made-up words from a guard | Подумаешь, что-то там стражник нашептал! |
| I'll tell you what, you steal me some of this potion, too, I'll see that this guard wakes up far away from here. | Ты и мне немного этого зелья притащишь, а я позабочусь о том, чтобы этот стражник очнулся очень далеко отсюда. |
| The guard, the one at the church, the one who lock us in. | ! Стражник, который был в церкви, тот, который охранял нас! |
| Now look, if you were a guard... and had to sit night after night guarding junk you couldn't afford... and didn't particularly like, how would you feel? | Послушайте, вот вы стражник. Из ночи... в ночь вас заставляют стеречь кучу старья, которое вам не по карману, да и даром не нужно. |
| The same provision is contained in the rules for the performance of guard duties in penal and correctional institutions. | Такое же положение содержится в правилах об осуществлении охранных функций в пенитенциарных учреждениях. |
| (a) Welfare costs for United Nations guard units, military advisers and civilian staff ($66,300); | а) покрытия расходов на обеспечение жизни и быта сотрудников охранных подразделений Организации Объединенных Наций, военных советников и гражданского персонала (66300 долл. США); |
| Other concerns - such as security at headquarters locations, accountability, security for women, air travel safety and consideration of the institution of United Nations Guard Contingents to provide security for personnel in high-risk areas. | прочие проблемы - такие, как безопасность в местах нахождения штаб-квартир, подотчетность, безопасность женщин, безопасность воздушного движения и рассмотрение вопроса о целесообразности создания охранных контингентов Организации Объединенных Наций для обеспечения безопасности персонала в районах повышенного риска. |
| The Kirkuk Regional Office will transition from its temporary location to a redeveloped secure UNAMI interim compound with a capacity for 60 international staff and 59 United Nations guard units. | Региональное отделение в Киркуке будет переведено из своего временного места расположения в переоборудованный временный охраняемый комплекс МООНСИ, способный вместить 60 международных сотрудников и 59 сотрудников охранных подразделений Организации Объединенных Наций. |
| In order to accelerate the development of a business capability, command and control structure, and guard training capacity, several private security companies are mutating into risk management companies as a stopgap solution. | В целях скорейшего укрепления предпринимательского потенциала, развития системы управления и контроля, а также расширения возможностей подготовки по вопросам охраны в качестве временного решения несколько частных охранных компаний преобразовываются в компании по управлению рисками. |
| That way, you can come homea lot more and see me and mama, plus, q says they needa shooting guard. | Тогда ты сможешь быть дома чаще и видеть нас с мамой, плюс, Кью сказал, что им нужен нападающий защитник. |
| His Belmont player biography describes him in high school as "A dynamic, multi-dimensional guard who could make an instant impact on both ends of the floor." | В биографии на сайте университета Белмонт его выступления в школе описывают как: «Динамический, разносторонний защитник, способный принести пользу на обоих концах площадки». |
| I'm the point guard for the Charlotte Bobcats. | Я - разыгрывающий защитник Шарлотт Бобкэтс. |
| And currently, he's the starting point guard for the Milman State... | А в настоящее время он новый защитник Милман Стейт... |
| Dakota's guard Blake Ahearn scored 13 points and dished 13 assists while Iowa's center Courtney Sims scored 15 points and grabbed 8 rebounds. | Защитник «Дакота Энерджи» Блейк Эхирн набрал 13 очков и сделал 13 результативных передач, а его товарищ по команде Кортни Симс набрал 15 очков и сделал 8 подборов. |
| Then why must I guard horses? | Почему же тогда я должен стеречь лошадей? |
| No offense, Rocco, but isn't leaving you in charge like letting the fox guard the hen house? | Не хочу обидеть, Рокко, но разве оставить тебя за главного это не всё равно, что поставить лису стеречь курятник? |
| The magic sword I guard by his will. | Волшебный меч стеречь заставил. |
| Then I had that job as the sneeze guard for that restaurant's salad bar. | Потом нанялся стеречь от чихающих салатную стойку в ресторане. |
| Now look, if you were a guard... and had to sit night after night guarding junk you couldn't afford... and didn't particularly like, how would you feel? | Послушайте, вот вы стражник. Из ночи... в ночь вас заставляют стеречь кучу старья, которое вам не по карману, да и даром не нужно. |