| In the middle of the night, they are awakened by a guard, who escorts them to Castle Fairfax on Lord Lucien's order. | Посреди ночи ребят будит охрана, которая сопровождает их в Замок Фейрфакс по приказу Люциана. |
| The Philippine Coast Guard is taking specific measures to curb terrorism through the following activities: | Филиппинская береговая охрана предпринимает конкретные меры по пресечению терроризма посредством осуществления следующих мероприятий: |
| WWF indicated that it had expressed concern in respect of two incidents in which Chinese fishing vessels employing large-scale pelagic drift-nets were pursued and apprehended by the United States Coast Guard in the North Pacific. | ВФП указал, что он выразил озабоченность по поводу двух инцидентов, когда Береговая охрана Соединенных Штатов в северной части Тихого океана осуществила преследование и арест китайских рыболовных судов, использовавших пелагические дрифтерные сети большого размера. |
| In Singapore, the Singapore Police Coast Guard doctrine stipulates protection of life as first priority, and all efforts should be made to care for any injured person. | В Сингапуре в доктрине сингапурских полицейских сил береговой охраны в качестве первого приоритета предусматривается охрана человеческой жизни, и поэтому должны предприниматься все усилия для оказания помощи любому пострадавшему лицу. |
| Coast Guard's still looking for him. | Береговая охрана по-прежнему в поисках. |
| Most important, according to coworkers, the guard kept a. Smith WessonintheCamaro. | Очень важно, по мнению коллег, тот охранник хранил пушку в той тачке. |
| So imagine what the guard must have seen if he were awake. | И я представил, что бы увидел охранник, если бы проснулся. |
| We need to get the guard out and get her some help. | Нам нужен охранник, чтобы оказать ей необходимую помощь. |
| Then the guard came up holding a lamp. | Но тут вдруг появился охранник с лампой. |
| And moments after our friend, Poussey Washington, was murdered by a guard for doing nothing wrong, | И когда нашу подругу, ПуссЭй ВАшингтон, убивал охранник, за то, что она ничего плохого не сделала, |
| We've got the National Guard isolating us from surrounding communities as a preventative measure. | Слушай, Национальная Гвардия изолирует окрестные населенные пункты в качестве превентивной меры. |
| Reserve component - National Guard reserves overwhelmingly Sys Admin. | Резервные войска - Национальная гвардия очень важна для Системной администрации. |
| In particular, in late October the National Guard dug more than 20 excavations, some of considerable size. | В частности, в конце октября национальная гвардия вырыла более 20 позиций, некоторые из которых были крупными по размеру. |
| Guard is whole and intact. | Гвардия цела и невредима. |
| That is Swiss Guard. | Этим ведает швейцарская гвардия. |
| Ser Meryn will guard Lady Margaery and Tommen. | Сир Меррин будет охранять леди Маргери и Томмена. |
| I need you to stay here with your friends and guard these owlets. | Тебе с друзьями нужно остаться здесь и охранять этих совят. |
| I can guard the real box in peace now that no one's curious about it. | Теперь, когда никто больше не проявляет любопытства, я могу начать охранять настоящую коробку. |
| You can't guard me, Mindy! | Ты не можешь охранять меня, Минди! |
| Walkers will guard your ships from the rebel insurgency. | пара шагоходов будут охранять ваши корабли. |
| With the guns that the guard bring down. | С помощью пушек, которые стража нам оставила. |
| It came from the palace guard. | Такие носила дворцовая стража. |
| Pausanias bring the rest of the guard. | Приведи сюда мою стражу! Царская стража! |
| Guard, let sati go inside. | Стража, пропустите Сати. |
| The fat man pleads with the guard, but in his navy blue uniform... the guard pretends not to hear. | Толстяк умоляет стража, одетого в морской китель, но тот остаётся глух к мольбам. |
| A guard of honour stood in formation in honour of the eminent guest. | В честь высокого гостя был выстроен почетный караул. |
| One is on guard duty, and one is on KP. | Один в караул, ещё один - на дежурство на кухню. |
| We had no reason to be on our guard. | Причин выставлять караул не было. |
| Honour guard to the Hangar Deck. | Почетный караул к посадочному отсеку. |
| Guard, order arms! | Караул, к ноге! |
| That's an unusual tactic for a guard dog, but it's effective. | Редкая тактика для сторожевой собаки, но вполне эффективная. |
| Single, neighbors at a distance, no guard dog. | Не замужем, соседи далеко, сторожевой собаки нет. |
| Does your guard dog want a drink of water? | Этот сторожевой пёс воды не хочет? |
| The first fortress was erected in the 10th century, around 923; it was originally a simple wooden guard post, built on a promontory dominating the ancient Roman road and Lake Annecy. | Первая крепость была возведена в Х веке, приблизительно в 923 году и представляла собой простой деревянный сторожевой пост, построенный на выступе, возвышающимся над древней романской дорогой и озером Анси. |
| Call yourself a guard dog? | Тоже мне, сторожевой пес! |
| Served in the Praetorian guard under Caligula's reign and they were hired to protect the newly-built aqueducts. | Они служили у преторианцев под началом Калигулы и их нанимали для защиты новых водопроводных путей. |
| Likewise, the United Nations Security Section used 137 staff to provide functions such as guard duty and close protection work for the Interim Administration. | Равным образом, Секция охраны Организации Объединенных Наций использовала 137 сотрудников для выполнения таких функций, как обязанности охранников и работа по обеспечению непосредственной защиты для Временной администрации. |
| The National Guard has accepted the code of conduct and the prohibition of loaded weapons, but has continued to reject UNFICYP proposals for the unmanning of positions in close proximity to each other on the grounds that it would leave the inhabitants of Nicosia unprotected. | Национальная гвардия согласна с кодексом поведения и запретом на заряженное оружие, но продолжала отвергать предложения ВСООНК в отношении вывода личного состава с позиций, находящихся в непосредственной близости друг от друга, поскольку это оставит жителей Никосии без защиты. |
| For example, 21 of the 140 female employees of the Civil Protection and Emergency Situations held executive positions and 88 women worked in the corps command and troops and one woman held an executive position in the General Division for State Guard. | Например, 21 из 140 женщин, являвшихся сотрудниками Службы гражданской защиты и чрезвычайных ситуаций, занимали руководящие должности, 88 женщин работали в командовании корпуса и войсках, а одна женщина занимала руководящую должность в Генеральном управлении Пограничной полиции. |
| (c) To facilitate the provision of international assistance to the Haitian police and the Haitian Coast Guard in order to establish and maintain public safety and law and order and to promote and protect human rights; | с) для облегчения оказания международной помощи гаитянской полиции и гаитянской службе береговой охраны в целях установления и поддержания общественной безопасности и правопорядка, а также поощрения и защиты прав человека; |
| That guard, that awful, awful man. | Этот надзиратель, этот ужасный, ужасный мужик. |
| In one of the district police stations of Budapest a detention facility guard received a verbal reprimand as a result of a disciplinary action because he had addressed a Roma detainee in derogatory terms in connection with his ethnic origin. | В одном районном полицейском участке в Будапеште надзиратель получил устный выговор в качестве дисциплинарного взыскания, поскольку он обратился к содержавшемуся под стражей рома в унизительной форме в связи с его этническим происхождением. |
| However, when the lawyer showed the written authorization from the authorities, the guard reportedly informed the lawyer that he had received instructions from the investigative judge that any discussion between lawyer and client was forbidden. | Однако, когда адвокат предъявил письменное разрешение властей, надзиратель, согласно сообщениям, информировал адвоката о том, что ведущий следствие судья запретил обсуждение любых вопросов между адвокатом и клиентом. |
| Had the guard in question been suspended as soon as the complaint had been brought and had legal proceedings been taken against him? | Был ли этот надзиратель отстранен от работы сразу же по подаче жалобы, и было ли возбуждено против него юридическое разбирательство? |
| be it an army, warden, guard or inmate... comes to us through those chutes over there. | будь-то военный, надзиратель, охранник или заключенный... попадают к нам по этим желобам. |
| You will stay here and guard her. | Ты останешься здесь и будешь ее сторожить. |
| And they got you on guard duty. | И они оставили тебя сторожить меня. |
| I think it might be better... if I stay behind and guard the ship. | Наверное... мне лучше остаться здесь и сторожить корабль. |
| On my oath as a Time Lord of the Prydonian Chapter... I will guard this body... for a thousand years. | Как Повелитель Времени прайдонского клана... клянусь сторожить это тело... на протяжении тысячи лет. |
| We'll post a guard. | Все это время мы будем по очереди сторожить его. |
| The guard at the gatehouse saw a man holding a wolf costume flag down a taxi. | Сторож у ворот видел мужчину с костюмом волка в руке, который останавливал такси. |
| They're looking for a night guard at the old people's home where he works. | В доме для престарелых, где он работает, требуется ночной сторож. |
| Look, if we notice the guard, he throw us out of here. | Послушайте, если сторож нас заметит, он нас отсюда вышвырнет. |
| That's just Andretti, our guard dog. | Это Андретти, наш сторож. |
| The dog pound guard filed a complaint against you. | На этот раз в полицию на тебя заявил сторож псарни. |
| And the other guard is a devil guarding hell. | А другой стражник - это демон, стерегущий вход в ад. |
| I'll see that this guard wakes up far away from here. | Ты и мне немного этого зелья притащишь, а я позабочусь о том, чтобы этот стражник очнулся очень далеко отсюда. |
| I'm sure that guard had it in for me. | Не думаю, что стражник бы меня помиловал. |
| Every guard in Camelot is searching for this boy, and you're harbouring him under their very noses. | Каждый стражник в Камелоте ищет этого мальчика, а ты прячешь его прямо у них под носом. |
| The guard who rescued us? | Стражник, который спас нас? |
| She's firing at me from the guard towers. | Она стреляла в меня с охранных вышек. |
| In the case of Nigeria, for example, the responsible official for private security is an officer within the Ministry of Internal Affairs who is essentially the licensing authority for private guard companies as established by the Nigerian law. | Например, в Нигерии за индустрию частных охранных услуг отвечает сотрудник Министерства внутренних дел, который является основной лицензирующей инстанцией для частных охранных компаний, как предусмотрено законодательством страны. |
| Deployed vehicles must also provide transportation to the command and control elements of the United Nations Guard Unit in Baghdad, Erbil, Kirkuk and Basra, and at Baghdad International Airport. | Размещаемый транспорт используется также для перевозок в пункты командования и управления охранных подразделений Организации Объединенных Наций в Багдаде, Эрбиле, Киркуке и Басре и Багдадском международном аэропорту. |
| Other concerns - such as security at headquarters locations, accountability, security for women, air travel safety and consideration of the institution of United Nations Guard Contingents to provide security for personnel in high-risk areas. | прочие проблемы - такие, как безопасность в местах нахождения штаб-квартир, подотчетность, безопасность женщин, безопасность воздушного движения и рассмотрение вопроса о целесообразности создания охранных контингентов Организации Объединенных Наций для обеспечения безопасности персонала в районах повышенного риска. |
| Provision of $11,249,800 under this heading covers estimated requirements for the deployment to MONUC of military guard and specialized units up to the projected strength of 1,896 personnel through 30 June 2001. | Ассигнования в размере 11249800 долл. США по этому подразделу предназначены для покрытия сметных расходов, связанных с развертыванием в составе МООНДРК в период до 30 июня 2001 года военных охранных и специализированных подразделений с предполагаемой численностью личного состава до 1896 человек. |
| Q says they needa shooting guard. | Кью сказал, им нужен атакующий защитник. |
| Starting point guard in high school. | Разыгрывающий защитник в высшей школе. |
| On October 16, 2009, McCalebb signed a one-year contract with the Serbian club Partizan Belgrade, a week after the team released former point guard Milt Palacio for failure to join the team on time. | 16 октября 2009 года Маккалебб подписал годичный контракт с сербским баскетбольным клубом «Партизан», через неделю после того, как бывший атакующий защитник клуба был отчислен за неявку в команду вовремя. |
| I'm the point guard for the Charlotte Bobcats. | Я - разыгрывающий защитник Шарлотт Бобкэтс. |
| In May 2010, after completing his rookie season, guard A. J. Price suffered a knee injury during a charity pick-up game that would require surgery. | В мае 2009 года после окончания дебютного сезона разыгрывающий защитник «Эй Джей Прайс» получает травму колена, которая потребовала хирургического вмешательства. |
| Then why must I guard horses? | Почему же тогда я должен стеречь лошадей? |
| No offense, Rocco, but isn't leaving you in charge like letting the fox guard the hen house? | Не хочу обидеть, Рокко, но разве оставить тебя за главного это не всё равно, что поставить лису стеречь курятник? |
| The magic sword I guard by his will. | Волшебный меч стеречь заставил. |
| Then I had that job as the sneeze guard for that restaurant's salad bar. | Потом нанялся стеречь от чихающих салатную стойку в ресторане. |
| Now look, if you were a guard... and had to sit night after night guarding junk you couldn't afford... and didn't particularly like, how would you feel? | Послушайте, вот вы стражник. Из ночи... в ночь вас заставляют стеречь кучу старья, которое вам не по карману, да и даром не нужно. |