| Well, after they said you did, the coast guard and everybody. | Ну, после того, как мне так сказали и береговая охрана, да и все вокруг. |
| Coast guard says that means she was put in the water anywhere within a mile north of here. | Береговая охрана говорит, что её выбросили в воду в районе мили к северу отсюда. |
| The Coast Guard doesn't pay much attention to boats going to Haiti. | Береговая охрана не очень следит за лодками, которые идут на Гаити. |
| Come in, coast guard. | Приём, береговая охрана. |
| Hold on, hold on. Guard! | Охрана, на помощь! |
| He said that the only obstacle - the guard. | Он сказал, что единственная помеха - охранник. |
| Figured out what I needed the guard for... his password. | Кажется, я понял, для чего нужен был охранник - ввести пароль. |
| Well, we've already got a full-time guard, Wayne. | У нас уже есть штатный охранник, Вэйн. |
| Best off was guard Pēteris Cimoška, who was in the blind. | В наилучшей ситуации находился охранник Петерис Цимошка, который находился в засаде. |
| A well-trained guard will focus first on keeping the road clear and monitoring suspicious cars in the vicinity, which can give you a great excuse to get up close. | Хороший охранник будет стараться не допустить заторов на дороге и следить за подозрительными машинами, но это даст вам отличный шанс приблизиться к цели. |
| Still, he has the Imperial Guard and disciplined soldiers. | Но у него имперская гвардия, муштрованные солдаты. |
| The Public Security Police and the National Republican Guard come under the Ministry of the Interior, whilst the Judicial Police come under the Ministry of Justice. | Полиция по охране общественной безопасности и национальная республиканская гвардия подчиняются министерству внутренних дел, тогда как судебная полиция - министерству юстиции. |
| It was during one of these heavy discussions, in May or on July 29, that the Praetorian Guard decided to intervene. | Во время одного из подобных затяжных споров, 29 июля, Преторианская гвардия решила вмешаться. |
| Leonov VN The lessons of courage/ VN Leonov. - M.: Young Guard, 1975. - 80 pp.: Ill. | Леонов В. Н. Уроки мужества/ В.Н. Леонов. - М.: Молодая гвардия, 1975. - 80 с.: ил. |
| The NSU was originally created by the Law of Ukraine "On the National Guard of Ukraine" dated 4 November 1991, Nº 1775 -XII. | Национальная гвардия Украины была создана Законом Украины «О Национальной гвардии Украины» от 4 ноября 1991 года Nº 1775-XII. |
| Probably where the demons can guard it. | Возможно туда, где демоны смогут охранять его. |
| Their spirits can stand guard a while. | Его духи будут его охранять. |
| The First Sea Lord, Prince Louis of Battenberg, will present them to the committee and then they will be locked away under guard. | Первый морской лорд, принц Людвиг Баттенберг, представят Комитету, а затем их запрут, и будут охранять. |
| Walkers will guard your ships from the rebel insurgency. | пара шагоходов будут охранять ваши корабли. |
| I'll stand guard. | Я буду охранять снаружи. |
| Jaime knocks out the guard who interrupted the fight and decides to let Ned live but warns that he wants his brother back. | Джейме сильно ударяет стража, прервавшего бой, и решает оставить Неда в живых, но предупреждает, чтобы его брата вернули. |
| The guard says Canfield brought you out here in a Rolls Royce. | Стража сказала что тебя Кенфилд на Ролз Ройсе сюда прикатил? |
| It came from the palace guard. | Такие носила дворцовая стража. |
| He beckons to the guard. | Он зовет к себе стража. |
| Some governorates were not divided into Forest Districts (Okrugs), and the Forest Guard were commanded directly by the Governoral Forester. | Некоторые губернии не были разделены на лесные округа, и лесная стража губернии подчинялась губернскому лесничему. |
| Rostov high school students in any weather carry guard at the memorial. | Ростовские школьники старших классов в любую погоду несут караул у мемориала. |
| I want an honor guard present when his ship docks. | Выставьте почетный караул к прибытию его корабля. |
| Guard of honour at the Tomb of the Unknown Soldier, Syntagma Square, Athens, 2006. | Почетный караул у могилы неизвестного солдата, Синтагматос, Афины, 2006. |
| A Guard of Honour was provided by serving and former members of the Intelligence Corps, and a bugler from the Irish Guards sounded the Last Post and reveille. | Почётный караул состоял из действующих и бывших членов Intelligence Corps, и горнист Ирландских гвардейцев сыграл «последний призыв» и «подъём». |
| BOGARDUS: Give them a guard of honor and throw the rice. | Почетный караул им и бросайте рис. |
| That's an unusual tactic for a guard dog, but it's effective. | Редкая тактика для сторожевой собаки, но вполне эффективная. |
| Immediately following the firing, the United Nations Command guard broadcast four warnings to KPA. | Сразу после выстрелов сторожевой пост Командования Организации Объединенных Наций четыре раза предупредил по радио КНА. |
| You're a pretty pathetic guard dog... loyal to a master that can't even feed himself. | Ах, ты жалкий мой сторожевой пёсик... хранишь преданность хозяину, который сам и носки не может одеть. |
| The first fortress was erected in the 10th century, around 923; it was originally a simple wooden guard post, built on a promontory dominating the ancient Roman road and Lake Annecy. | Первая крепость была возведена в Х веке, приблизительно в 923 году и представляла собой простой деревянный сторожевой пост, построенный на выступе, возвышающимся над древней романской дорогой и озером Анси. |
| So he was a guard dog? | Он был сторожевой собакой? |
| Likewise, the United Nations Security Section used 137 staff to provide functions such as guard duty and close protection work for the Interim Administration. | Равным образом, Секция охраны Организации Объединенных Наций использовала 137 сотрудников для выполнения таких функций, как обязанности охранников и работа по обеспечению непосредственной защиты для Временной администрации. |
| They extensively study the question of torture and the overall protection of human rights in the following courses: criminology, psychology and rules for guard duties. | Они обстоятельно изучают проблематику, касающуюся пыток, и общие аспекты защиты прав человека в контексте следующих предметов: криминология, психология и правила охранной службы. |
| Future regulations should provide for a guard service for waters and rivers with clearly defined instructions on monitoring, reporting, guarding, protecting and maintenance of water resources. | Будущие положения должны предусматривать создание службы охраны водных ресурсов и рек и содержать четко определенные инструкции в отношении контроля, отчетности, охраны, защиты и сохранения водных ресурсов. |
| The National Guard ensures the protection of public buildings, the preservation and restoration of public order, national defence, the protection of persons and their property, and the administration, management and supervision of prisons. | Национальная гвардия Нигера: Помимо функций защиты общественных зданий, поддержания и восстановления правопорядка, оперативной защиты территории, лиц и их имущества, эта служба выполняет административные функции, а также функции управления и надзора за учреждениями пенитенциарной системы. |
| It did, however, increase its consular guard in Urga to protect the returning delegation. | Для защиты возвращающейся делегации была увеличена российская консульская охрана в Урге. |
| Guess they thought I was guard. | Они думали, что я надзиратель. |
| In one of the district police stations of Budapest a detention facility guard received a verbal reprimand as a result of a disciplinary action because he had addressed a Roma detainee in derogatory terms in connection with his ethnic origin. | В одном районном полицейском участке в Будапеште надзиратель получил устный выговор в качестве дисциплинарного взыскания, поскольку он обратился к содержавшемуся под стражей рома в унизительной форме в связи с его этническим происхождением. |
| Had the guard in question been suspended as soon as the complaint had been brought and had legal proceedings been taken against him? | Был ли этот надзиратель отстранен от работы сразу же по подаче жалобы, и было ли возбуждено против него юридическое разбирательство? |
| Reportedly, the guard was suspended and disciplinary procedures were ongoing. | Как стало известно, этот надзиратель был временно отстранен от работы, и в настоящее время по этому делу ведется дисциплинарное разбирательство. |
| That was your second guard tower, Warden. | Это была ваша вторая сторожевая башня, Надзиратель. |
| I'll stay here, guard the tunnel in case he comes back. | Я останусь здесь, буду сторожить тоннель на случай его возвращения. |
| In my state, I couldn't guard a corpse. | В моем состоянии, Мне и кладбище сторожить не доверят. |
| And they got you on guard duty. | И они оставили тебя сторожить меня. |
| I'll sleep on my side and Darwin'll stand guard! | Я буду спать на своей стороне, а Дарвин будет сторожить! |
| lichaam, structuur - organisation, organization - agentuur, bureau, bureel, burelen, dienst, kantoor, overheidsdienst, overheidsinstantie - agency, authority, bureau, federal agency, government agency, government department, office - bewaken, wachtlopen - guard [Hyper. | lichaam, structuur - приведение в систему - agentuur, bureau, bureel, burelen, dienst, kantoor, overheidsdienst, overheidsinstantie - бюро, ведомство, министерство, управление - bewaken, wachtlopen - беречь, караулить, охранять, предостерегать от, сторожить [Hyper. |
| They're looking for a night guard at the old people's home where he works. | В доме для престарелых, где он работает, требуется ночной сторож. |
| The guard who brought up the body... applied artificial respiration, but without result. | Сторож, обнаруживший тело... Попытался сделать искуственное дыхание, но безрезультатно. |
| "Let's all laugh at me, the comedy night guard." | "Смейтесь громче, я - ночной сторож и клоун". |
| I'm the night guard. | Я - ночной сторож. |
| You're paid to keep guard the place, not sleep, that's why you're the watchman! | Тебе платят, чтобы охранять место, и не спать, на это ты и сторож! |
| I'm sure that guard had it in for me. | Не думаю, что стражник бы меня помиловал. |
| A normal guard dares disobey the supervisor's order You've already known the consequences, haven't you? | Коли рядовой стражник посмеет ослушаться приказа начальника, тебе ведь известны последствия? |
| The guard who rescued us? | Стражник, который спас нас? |
| That guard told you. | Тот стражник рассказал тебе? |
| Chief Guard Fang, Guard Fang please be in charge of the Diplomacy Minister's house | Чиновник Пхан, стражник Пхан. Ваш пост - дом советника по внешним сношениям. |
| One of the options that has been explored in recent years is the deployment of guard units. | Один из вариантов, изучавшихся в последние годы, предусматривает направление охранных подразделений. |
| (a) Welfare costs for United Nations guard units, military advisers and civilian staff ($66,300); | а) покрытия расходов на обеспечение жизни и быта сотрудников охранных подразделений Организации Объединенных Наций, военных советников и гражданского персонала (66300 долл. США); |
| One of Special Representative's recommendations to the Security Council was the deployment of a United Nations guard force to provide security to United Nations personnel, installations and property throughout the country. | Одна из рекомендаций Специального представителя Совету Безопасности заключалась в развертывании охранных сил Организации Объединенных Наций для обеспечения безопасности персонала, объектов и имущества Организации Объединенных Наций на всей территории страны. |
| Similarly, the Nigerian legislation, the Private Guard Companies Act, prohibits any organization from performing "the service of watching, guarding, patrolling or carrying of money for the purpose of providing protection against crime" unless it is registered with the Ministry of Internal Affairs. | Аналогично этому, законодательство Нигерии, представленное Законом о частных охранных компаниях, запрещает любой организации оказывать "услуги наблюдения, охраны, патрулирования или транспортировки денежных средств в целях обеспечения защиты от преступлений", если она не зарегистрирована в Министерстве внутренних дел. |
| An independent office and residential compound has been built to accommodate up to 16 international staff and 72 United Nations Guard Units. | Был построен независимый служебно-жилой комплекс, в котором можно разместить 16 международных сотрудников и 72 сотрудника охранных подразделений. |
| That way, you can come homea lot more and see me and mama, plus, q says they needa shooting guard. | Тогда ты сможешь быть дома чаще и видеть нас с мамой, плюс, Кью сказал, что им нужен нападающий защитник. |
| Q, you got a new shooting guard. all right OK | Кью, у тебя новый атакующий защитник. |
| But we're leading with that story because this point guard is a local legend... who overcame adversity and difficult circumstances in pursuit of a dream. | Но мы рассказываем об этом, потому что этот защитник - наша местная легенда, который преодолел превратности судьбы и трудные обстоятельства на пути к своей мечте. |
| You think you're guard material, kid? | Думаешь, ты мамочкин защитник, сынок? |
| Looks like BCU's right guard lost his footing and left running back Jeff Marcus unprotected for that nasty hit. | Похоже, что правый защитник Бостонского университета подскользнулся и оставил бегущего назад Джеффа Маркуса без прикрытия от этого грязного подката. |
| Then why must I guard horses? | Почему же тогда я должен стеречь лошадей? |
| No offense, Rocco, but isn't leaving you in charge like letting the fox guard the hen house? | Не хочу обидеть, Рокко, но разве оставить тебя за главного это не всё равно, что поставить лису стеречь курятник? |
| The magic sword I guard by his will. | Волшебный меч стеречь заставил. |
| Then I had that job as the sneeze guard for that restaurant's salad bar. | Потом нанялся стеречь от чихающих салатную стойку в ресторане. |
| Now look, if you were a guard... and had to sit night after night guarding junk you couldn't afford... and didn't particularly like, how would you feel? | Послушайте, вот вы стражник. Из ночи... в ночь вас заставляют стеречь кучу старья, которое вам не по карману, да и даром не нужно. |