| The school guard must have kicked her out a dozen times. | Школьная охрана выгоняла ее десяток раз. |
| The coast guard informed Mrs. Hobbs... that the only hope now was that the boat had drifted far enough out to sea... to be picked up by a passing tramp or tanker. | Береговая охрана сообщила миссис Хоббс, что надежда только на то, что лодку отнесло достаточно далеко в море, и её подберёт проходящее судно. |
| GUARD: Shall I send guards along, my king? | (охрана) Не послать ли охранников вслед, мой Царь? |
| I want a guard maintained on Dr. Sevrin until further notice. | Мне нужна охрана, для доктора Севрина. |
| ANDOR: Guard, give the signal. | Охрана, подайте сигнал. |
| There's a guard and a spin lock on the main door. | Здесь охранник и взаимоблокировка у входной двери. |
| (Guard On P.A.) When trailing an officer, stay three steps behind and to the right. | (Говорит по системе громкой связи охранник) Когда следуете за офицером, оставайтесь в З-ех шагах позади и справа. |
| The guard wili take it. | Все равно охранник заберёт. |
| There's a guard on the gate. | Там в дверях охранник. |
| Guard hurries to him. | Охранник спешит к нему. |
| In a showdown over the composition of the cabinet just before his inauguration on June 1, the FMLN old guard won, threatening to take the conflict to the streets. | Во время обмена мнениями по поводу состава кабинета как раз перед его инаугурацией 1 июня победила старая гвардия ФНОФМ, угрожая вынести конфликт на улицы. |
| The National Guard prepared a demining plan, which was sponsored by the European Commission through the United Nations Development Programme (UNDP). | Национальная гвардия подготовила план разминирования, который спонсировался Европейской комиссией по линии Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
| The Central African Republic armed forces, in particular the Presidential Guard, are widely held responsible for reprisals, including burning villages, against the local population whom they accuse of supporting the rebels. | Вооруженные силы Центральноафриканской Республики, в частности президентская гвардия, несут, как считают многие, ответственность за репрессии в отношении местного населения, включая сожжение деревень, которое они обвиняют в поддержке повстанцев. |
| The conditions of the peace were that Adolfo Díaz would remain president until a new, American-supervised election in 1928, both sides would disarm, and a new National Guard would be established. | Условия мира заключались в том, что Адольфо Диас оставался президентом до тех пор, пока в 1928 году не будут проведены новые выборы под контролем США, обе стороны подлежали разоружению, создавалась новая Национальная гвардия. |
| Since 1973 Martynov lived in Moscow and worked first at the State Concert Association Rosconcert (soloist-vocalist), and then at the publishing houses Young Guard and Pravda (musical editor-consultant). | С 1973 года Евгений Мартынов жил в Москве и работал сначала в Государственном концертном объединении «Росконцерт» (солистом-вокалистом), а затем в издательствах «Молодая гвардия» и «Правда» (музыкальным редактором-консультантом). |
| We'll guard it day and night. | Мы будем его охранять круглые сутки. |
| Ser Meryn will guard Lady Margaery and Tommen. | Сир Меррин будет охранять леди Маргери и Томмена. |
| I need you to stay here with your friends and guard these owlets. | Тебе с друзьями нужно остаться здесь и охранять этих совят. |
| Have F Company guard the hotel. | Рота "Фокс" должна охранять отель. |
| Za told one of us to watch and guard them until he came out of the Cave of Skulls! | За сказал одному из них следить и охранять их, пока он не выйдет из пещеры черепов. |
| Stand aside, and I will use my powers to overwhelm the guard. | Постой. Я использую свою силу, чтобы поразить стража. |
| Troubling is the treachery of the Senate guard, Captain Argyus. | ЙОДА: Настораживает предательство это стража сената, капитана Аргайса. |
| The Guard will maintain law and order. | Стража будет поддерживать закон и порядок. |
| City guard would raise clamor well in advance - | Городская стража поднимет тревогу... |
| Guard! San Ricardo is in terrible danger! | Стража Сан-Рикардо грозит страшная опасность! |
| There was an honour guard, the colonel's butler seating people. | Там был почётный караул, дворецкий полковника рассаживал людей. |
| After that fight last night, I'm putting my guys on guard duty. | После той вчерашней драки я снарядил своих парней в караул. |
| Here's who you are throwing into this Perseus, an Honor guard. | Вот кого ты ведёшь на это, Персей. Почётный караул. |
| Are you sitting or just standing guard? | Садешь или ты у нас теперь почётный караул? |
| The U.S. Marine Corps provided a chaplain and Honor Guard for his funeral. | Корпус морской пехоты США предоставил капеллана и почетный караул для похорон. |
| Although there was some damage to the guard post tower wall, there were no injuries to personnel because of the incident. | Хотя был нанесен некоторый ущерб стенке сторожевой вышки, никто из служащих в ходе инцидента не пострадал. |
| Up in the guard tower. | Они на сторожевой вышке. |
| She's our vicious guard dog. | Это наш злобный сторожевой пёс. |
| So he was a guard dog? | Он был сторожевой собакой? |
| Cruella will be our guard dog. | Круэлла будет нашей сторожевой собакой. |
| I shall leave my own personal guard here to protect His Majesty. | Я оставлю здесь свою личную охрану для защиты Его Величеста. |
| The Advisory Committee notes that the proposed additional requirements for UNSOM for 2014 also include provisions for a guard unit to provide "inner ring" static protection inside Mogadishu International Airport (see para. 20 above). | Консультативный комитет отмечает, что предлагаемые дополнительные потребности МООНСОМ на 2014 год также включают ассигнования на группу охраны для обеспечения постоянной защиты «внутреннего радиуса» в Международном аэропорте Могадишо (см. пункт 20 выше). |
| (e) The estimated increase in the cost of life support services and increased requirements for personal protection equipment for the security personnel and the United Nations guard units and other equipment for the new compounds in Basra and Kirkuk and at the Baghdad International Airport. | ё) предполагаемым повышением стоимости услуг по обеспечению жизнедеятельности и увеличением расходов на средства личной защиты для сотрудников по безопасности и персонала подразделений охраны Организации Объединенных Наций и прочее имущество, предназначенное для новых комплексов в Басре и Киркуке и Багдадского международного аэропорта. |
| The National Guard ensures the protection of public buildings, the preservation and restoration of public order, national defence, the protection of persons and their property, and the administration, management and supervision of prisons. | Национальная гвардия Нигера: Помимо функций защиты общественных зданий, поддержания и восстановления правопорядка, оперативной защиты территории, лиц и их имущества, эта служба выполняет административные функции, а также функции управления и надзора за учреждениями пенитенциарной системы. |
| The State Security Establishments of Latvia are: the Constitutional Defense Bureau; the Military Counterintelligence Service of the Ministry of Defense; the Security Police of the Ministry of the Interior; and the Information Service of the National Guard Headquarters. | Органами государственной безопасности в Латвии являются: бюро конституционной защиты; служба военной контрразведки министерства обороны; полиция безопасности министерства внутренних дел и информационная служба штаба национальной гвардии. |
| Guess they thought I was guard. | Они думали, что я надзиратель. |
| The warden or chief guard shall forward the doctor's comments to the officer in charge. | Надзиратель или старший надзиратель доводят рекомендации врача до сведения дежурного офицера . |
| However, when the lawyer showed the written authorization from the authorities, the guard reportedly informed the lawyer that he had received instructions from the investigative judge that any discussion between lawyer and client was forbidden. | Однако, когда адвокат предъявил письменное разрешение властей, надзиратель, согласно сообщениям, информировал адвоката о том, что ведущий следствие судья запретил обсуждение любых вопросов между адвокатом и клиентом. |
| When the lawyer attempted nevertheless to speak with his client, asking his client about the treatment he was given in police custody, the guard said he would terminate the visit. | Когда адвокат все же попытался заговорить со своим клиентом, спросив его об обращении с ним в период содержания под стражей в полиции, надзиратель сказал, что он прекратит встречу. |
| As of 30 September 1998, there were 18 seconded personnel assigned to the Tribunal, 17 experts-on-mission assigned to the Office of the Prosecutor and one Detention guard assigned to the Registry. | По состоянию на 30 сентября 1998 года в Трибунале работали 18 прикомандированных к нему сотрудников, 17 экспертов, прикомандированных к Канцелярии Обвинителя, и 1 надзиратель следственного изолятора, приданный Секретариату. |
| I'll guard the gate with you. | Я буду сторожить с тобой врата. |
| I'll sleep on my side and Darwin'll stand guard! | Я буду спать на своей стороне, а Дарвин будет сторожить! |
| I think it might be better... if I stay behind and guard the ship. | Наверное... мне лучше остаться здесь и сторожить корабль. |
| lichaam, structuur - organisation, organization - agentuur, bureau, bureel, burelen, dienst, kantoor, overheidsdienst, overheidsinstantie - agency, authority, bureau, federal agency, government agency, government department, office - bewaken, wachtlopen - guard [Hyper. | lichaam, structuur - приведение в систему - agentuur, bureau, bureel, burelen, dienst, kantoor, overheidsdienst, overheidsinstantie - бюро, ведомство, министерство, управление - bewaken, wachtlopen - беречь, караулить, охранять, предостерегать от, сторожить [Hyper. |
| Verminaard's placed our children under the guard of a dragon. | Верминаард поставил драконицу сторожить наших детей. |
| No, I'm just a night guard. | Нет, я всего лишь ночной сторож. |
| Are you sure the guard won't say anything? | Вы уверены, что сторож ничего не скажет? |
| The guard said he went west. | Сторож сказал на запад. |
| The dog pound guard filed a complaint against you. | На этот раз в полицию на тебя заявил сторож псарни. |
| I was there, but the guard threw me out. | Я уже было влез, но меня сторож заметил и вышиб. |
| The third Jem'Hadar guard - he is still here somewhere. | Третий стражник джем'хадар по-прежнему где-то здесь. |
| I'm sure that guard had it in for me. | Не думаю, что стражник бы меня помиловал. |
| The guard, the one at the church, the one who lock us in. | ! Стражник, который был в церкви, тот, который охранял нас! |
| A guard on the border guessed it all, however he kept my secret. | На границе стражник обо всем догадался, но не открыл мою тайну, эа молчание он получал деньги. |
| Chief Guard Byun, Guard Song | Чиновник Пён, стражник Сон. |
| A limited number of United Nations Guard Units will also be present to provide protection to the compound. | Здесь будет также размещаться ограниченное число сотрудников охранных подразделений Организации Объединенных Наций для охраны комплекса. |
| The Kirkuk Regional Office will transition from its temporary location to a redeveloped secure UNAMI interim compound with a capacity for 60 international staff and 59 United Nations guard units. | Региональное отделение в Киркуке будет переведено из своего временного места расположения в переоборудованный временный охраняемый комплекс МООНСИ, способный вместить 60 международных сотрудников и 59 сотрудников охранных подразделений Организации Объединенных Наций. |
| The heads of the guard and security staff and the middle-ranked prison officers attended this seminar. | На этих семинарах присутствовали руководители охранных служб и служб безопасности, а также сотрудники тюрем среднего звена. |
| (b) Uniforms for 102 security personnel and accoutrements for two military observers, one United Nations police officer and 245 United Nations guard units, and related freight ($151,800); | Ь) закупки форменной одежды для 102 сотрудников службы безопасности и личного снаряжения для двух военных наблюдателей, одного полицейского Организации Объединенных Наций и 245 сотрудников охранных подразделений Организации Объединенных Наций, а также для покрытия соответствующих расходов на доставку (151800 долл. США); |
| An independent office and residential compound has been built to accommodate up to 16 international staff and 72 United Nations Guard Units. | Был построен независимый служебно-жилой комплекс, в котором можно разместить 16 международных сотрудников и 72 сотрудника охранных подразделений. |
| If I'm the shooting guard... i shoot. | Если я атакующий защитник... Я бросаю. |
| That way, you can come homea lot more and see me and mama, plus, q says they needa shooting guard. | Тогда ты сможешь быть дома чаще и видеть нас с мамой, плюс, Кью сказал, что им нужен нападающий защитник. |
| That right guard and at least one other player... probably the quarterback... fixed that game in 2007. | Тот правый защитник и как минимум еще один игрок... вероятней всего защитник... все подстроили в 2007. |
| You know, from where I sat, that left guard let that D-tackle slip through there like he owed him money, just like he always did at Auburn. | С того места, где я сидел, было видно, что левый защитник схалтурил, как будто он должен был ему денег, как он всегда делал в Обурне. |
| Look, just 'cause you're the starting point Guard don't mean you can show up late. | Эй, даже если ты главный разыгрывающий защитник, это не значит, что ты можешь опаздывать. |
| Then why must I guard horses? | Почему же тогда я должен стеречь лошадей? |
| No offense, Rocco, but isn't leaving you in charge like letting the fox guard the hen house? | Не хочу обидеть, Рокко, но разве оставить тебя за главного это не всё равно, что поставить лису стеречь курятник? |
| The magic sword I guard by his will. | Волшебный меч стеречь заставил. |
| Then I had that job as the sneeze guard for that restaurant's salad bar. | Потом нанялся стеречь от чихающих салатную стойку в ресторане. |
| Now look, if you were a guard... and had to sit night after night guarding junk you couldn't afford... and didn't particularly like, how would you feel? | Послушайте, вот вы стражник. Из ночи... в ночь вас заставляют стеречь кучу старья, которое вам не по карману, да и даром не нужно. |