| Provision, service, and guard of the President of the Republic and his family shall be carried out at the state's expense. | Обеспечение, обслуживание и охрана Президента Республики и его семьи осуществляются за счет государства. |
| The guard brought Bello in while we were sitting there. | Охрана провела Белло рядом, когда мы сидели там. |
| The role of the Korea Coast Guard is particularly important in this regard. | В этой связи особо важную роль играет Корейская береговая охрана. |
| Guard, take him to the cell. | Охрана, отвести его в камеру. |
| The Coast Guard just dug up the menu cards from the yacht party. | Береовая охрана вытащила меню с той вечеринки на яхте. |
| John Agro's the guard at the bank. | Джон Агро - охранник в банке. |
| Maybe our guard wasn't a guard after all. | Может, наш охранник и не был вовсе охранником. |
| And the guard is sound asleep and snoring like a wild dog! | И охранник крепко спит и храпит, как дикая собака! |
| The guard said that Antonia wrote to different men, but what if it was the same man using different aliases? | Охранник сказал, что Антония писала разным мужчинам, но что если это один и тот же, под разными именами? |
| you should have a guard, too. | Тебе тоже нужен охранник. |
| I'm happy that we all, our old guard, are with you, as always. | Я счастлив, что мы все, наша старая гвардия, как всегда с вами! |
| I bet the National Guard has this place surrounded. | Я готов поспорить, что Национальная гвардия уже окружила это место. |
| The National Guard will be based primarily in Kabul and will be responsible for guarding the Presidential Palace and the ministries. | Национальная гвардия будет дислоцироваться главным образом в Кабуле и будет отвечать за охрану президентского дворца и министерств. |
| New guard, meet old guard. | Старая гвардия встречает новобранцев. |
| On 29 May 1792, the Assembly decreed that the guard should be dissolved and its commander, the Duc de Brissac, arrested. | 29 мая 1792 ассамблея постановила, что личная гвардия короля должна быть распущена и её командующий, герцог де Бриссак заключён под стражу. |
| We have to keep someone on guard around the clock. | Мы должны оставлять кого-либо охранять вход круглосуточно. |
| Suttungr took it and hid it in the center of a mountain, with his daughter, Gunnlö, standing guard. | Гуттунг забрал напиток и спрятал его в центре горы, а свою дочь, Гуннлед, посадил охранять. |
| Unlike locking up murderers and having to feed and guard them 24/7 for ever? | В отличие от запирания убийц, Мы должны кормить и охранять их 24 часа 7 лет |
| There's a bobby standing on guard at the gate. | Поставили парня у входа охранять. |
| Walkers will guard your ships from the rebel insurgency. | пара шагоходов будут охранять ваши корабли. |
| Looks like the guard isn't as dangerous as you thought. | Похоже, Стража не так опасна, как ты думал. |
| The Guard wants Audrey in the barn tomorrow. | Стража хочет, чтобы завтра Одри зашла в амбар. |
| On April 25, 2018 Odessa City Council session decided to allocate an additional 26 million hryvnias to increase wages to employees of the municipal enterprise "Municipal Guard", the purchase of ammunition, clothing and other needs. | 25 апреля 2018 года сессия Одесского горсовета приняла решение о выделении дополнительных 26 млн гривен на повышение заработной платы сотрудникам КП «Муниципальная стража», закупку амуниции, одежды и другие нужды. |
| Guard Fury for me. | Стража Фьюри ко мне. |
| She was forced to marry a guard. | Таким образом её принуждают выйти замуж за Стража Революции. |
| I will post a small guard outside the tomb. | Я поставлю небольшой караул возле гробницы. |
| Erm, honour guard, in dress uniform. | Почётный караул, в парадной униформе. |
| Honour guard to the Hangar Deck. | Почетный караул к посадочному отсеку. |
| Guard, order arms! | Караул, к ноге! |
| A Guard of Honour was provided by serving and former members of the Intelligence Corps, and a bugler from the Irish Guards sounded the Last Post and reveille. | Почётный караул состоял из действующих и бывших членов Intelligence Corps, и горнист Ирландских гвардейцев сыграл «последний призыв» и «подъём». |
| And that sounds like the morality of a well-trained guard dog. | А это звучит как мораль хорошо обученной сторожевой собаки. |
| Immediately following the firing, the United Nations Command guard broadcast four warnings to KPA. | Сразу после выстрелов сторожевой пост Командования Организации Объединенных Наций четыре раза предупредил по радио КНА. |
| So he was a guard dog? | Он был сторожевой собакой? |
| Cruella will be our guard dog. | Круэлла будет нашей сторожевой собакой. |
| While anti-virus software scans emails and files, a firewall acts as a guard dog, keeping your system safe from unauthorized entry. | В отличие от антивирусного ПО, которое проверяет электронную почту и файлы, брандмауэр ведет себя как сторожевой пес, защищая систему от несанкционированного вторжения. |
| The authors continued to complain to the Bank, and the Safe Guard Panel of the Bank visited the area. | Авторы продолжали направлять жалобы в Банк, и представители Группы Банка по мерам защиты посетили район. |
| The Constitution of Mexico allows its citizens to have arms in their possession in their homes for their protection and legitimate defence, except weapons expressly forbidden by law or reserved for the exclusive use of the armed forces or national guard. | Конституция Мексики предусматривает право граждан иметь оружие в своем жилище для обеспечения своей безопасности и для законной защиты, за исключением оружия, запрещенного законом, и оружия, предоставленного в исключительное пользование армии и национальной гвардии. |
| With regard to the accountability of law enforcement personnel, a new law had been adopted in 2011 establishing, within the Ministry for Citizens' Protection, an office responsible for handling alleged instances of abuse by police, coast guard and fire brigade officers. | Что касается подотчетности сотрудников правоприменительных органов, то в 2011 году был принят новый закон, предусматривающий создание при Министерстве защиты граждан управления, которое будет заниматься рассмотрением жалоб на злоупотребления со стороны сотрудников полиции, береговой и пожарной охраны. |
| The National Guard ensures the protection of public buildings, the preservation and restoration of public order, national defence, the protection of persons and their property, and the administration, management and supervision of prisons. | Национальная гвардия Нигера: Помимо функций защиты общественных зданий, поддержания и восстановления правопорядка, оперативной защиты территории, лиц и их имущества, эта служба выполняет административные функции, а также функции управления и надзора за учреждениями пенитенциарной системы. |
| It did, however, increase its consular guard in Urga to protect the returning delegation. | Для защиты возвращающейся делегации была увеличена российская консульская охрана в Урге. |
| My name is Hellboy. I'm the chief guard. | Меня зовут Хеллбой, я главный надзиратель. |
| When the lawyer attempted nevertheless to speak with his client, asking his client about the treatment he was given in police custody, the guard said he would terminate the visit. | Когда адвокат все же попытался заговорить со своим клиентом, спросив его об обращении с ним в период содержания под стражей в полиции, надзиратель сказал, что он прекратит встречу. |
| Reportedly, the guard was suspended and disciplinary procedures were ongoing. | Как стало известно, этот надзиратель был временно отстранен от работы, и в настоящее время по этому делу ведется дисциплинарное разбирательство. |
| As of 30 September 1998, there were 18 seconded personnel assigned to the Tribunal, 17 experts-on-mission assigned to the Office of the Prosecutor and one Detention guard assigned to the Registry. | По состоянию на 30 сентября 1998 года в Трибунале работали 18 прикомандированных к нему сотрудников, 17 экспертов, прикомандированных к Канцелярии Обвинителя, и 1 надзиратель следственного изолятора, приданный Секретариату. |
| be it an army, warden, guard or inmate... comes to us through those chutes over there. | будь-то военный, надзиратель, охранник или заключенный... попадают к нам по этим желобам. |
| In my state, I couldn't guard a corpse. | В моем состоянии, Мне и кладбище сторожить не доверят. |
| You will stay here and guard her. | Ты останешься здесь и будешь ее сторожить. |
| And they got you on guard duty. | И они оставили тебя сторожить меня. |
| I'll sleep on my side and Darwin'll stand guard! | Я буду спать на своей стороне, а Дарвин будет сторожить! |
| On my oath as a Time Lord of the Prydonian Chapter... I will guard this body... for a thousand years. | Как Повелитель Времени прайдонского клана... клянусь сторожить это тело... на протяжении тысячи лет. |
| You're... the courtroom guard. | А вы судейский сторож? -Да, я ее муж. |
| The guard who brought up the body... applied artificial respiration, but without result. | Сторож, обнаруживший тело... Попытался сделать искуственное дыхание, но безрезультатно. |
| Night guard just this week walked off the job. | Ночной сторож прогулял всю неделю. |
| I'm the night guard. | Я - ночной сторож. |
| Batzal is now a museum guard. | Бацаль - музейный сторож. |
| And the other guard is a devil guarding hell. | А другой стражник - это демон, стерегущий вход в ад. |
| You must've... surely misunderstood, guard. | Ты наверняка... неправильно их понял, стражник. |
| The guard asked: "Who is it?" | Стражник спросил: "Кто это?" |
| That guard will be caught before dawn, but I wish I knew Bash had returned without harm to himself or... | Этот стражник будет пойман еще до рассвета, но я хочу знать, что Баш вернулся в целости и сохранности сам или... |
| Are you not the Royal Palace Guard? | Разве ты не стражник королевского дворца? |
| One of the options that the United Nations has explored in recent years is the deployment of guard units. | Одним из вариантов, проанализированных Организацией Объединенных Наций в последние годы, является развертывание охранных подразделений. |
| This information would be sent back to centralized servers (in the USA these would be managed by the FCC), which would respond with the information about available free TV channels and guard bands in the area of the BS. | Эта информация будет отправлена обратно на централизованные серверы (в США они будут управляться FCC), который будет отвечать с информацией о доступных бесплатных телевизионных каналов и охранных полос в районе БС. |
| A limited number of United Nations Guard Units will also be present to provide protection to the compound. | Здесь будет также размещаться ограниченное число сотрудников охранных подразделений Организации Объединенных Наций для охраны комплекса. |
| The Secretary-General indicates that one of the security options that have been explored in recent years is the deployment of United Nations guard units (ibid., para. 37). | Генеральный секретарь указывает, что один из изучавшихся в последние годы вариантов обеспечения безопасности предполагает развертывание охранных подразделений (там же, пункт 37). |
| Between November and December 2011 the number of guard unit troops will be increased in both Basra and Kirkuk to 50, following the establishment of UNAMI stand-alone offices in those locations by mid-2011. | В период с ноября по декабрь 2011 года число сотрудников охранных подразделений и в Басре, и в Киркуке возрастет до 50 человек после создания к середине 2011 года в этих местах самостоятельных отделений МООНСИ. |
| That right guard and at least one other player... probably the quarterback... fixed that game in 2007. | Тот правый защитник и как минимум еще один игрок... вероятней всего защитник... все подстроили в 2007. |
| What are you, a guard? | Кто ты, защитник? |
| During the 1993-94 season, the Jazz traded Jeff Malone to the Philadelphia 76ers for shooting guard Jeff Hornacek. | В сезоне 1993-94 «Джаз» продали Джеффа Мэлоуна в «Филадельфию», а в команду перешёл атакующий защитник Джефф Хорнасек. |
| I'm the point guard for the Charlotte Bobcats. | Я - разыгрывающий защитник Шарлотт Бобкэтс. |
| You think you're guard material, kid? | Думаешь, ты мамочкин защитник, сынок? |
| Then why must I guard horses? | Почему же тогда я должен стеречь лошадей? |
| No offense, Rocco, but isn't leaving you in charge like letting the fox guard the hen house? | Не хочу обидеть, Рокко, но разве оставить тебя за главного это не всё равно, что поставить лису стеречь курятник? |
| The magic sword I guard by his will. | Волшебный меч стеречь заставил. |
| Then I had that job as the sneeze guard for that restaurant's salad bar. | Потом нанялся стеречь от чихающих салатную стойку в ресторане. |
| Now look, if you were a guard... and had to sit night after night guarding junk you couldn't afford... and didn't particularly like, how would you feel? | Послушайте, вот вы стражник. Из ночи... в ночь вас заставляют стеречь кучу старья, которое вам не по карману, да и даром не нужно. |