Английский - русский
Перевод слова Guaranteeing
Вариант перевода Гарантирование

Примеры в контексте "Guaranteeing - Гарантирование"

Примеры: Guaranteeing - Гарантирование
Guaranteeing access to rights and to the judicial institutions - making the citizen closer to the legal system - is part of the reform efforts of the Transitional Authority. Гарантирование доступа к осуществлению прав и судебным инстанциям, приближающее граждан к правовой системе, является частью усилий Переходного правительства по проведению реформ.
Guaranteeing those fundamental rights and securing funds to improve the current situation globally are fundamental components of reaching substantial improvement in other aspects of development - education, health, inequality, violence and poverty reduction. Основными слагаемыми достижения существенных подвижек в других аспектах развития - образовании, здравоохранении, устранении неравенства, ликвидации насилия и сокращения масштабов нищеты - являются гарантирование указанных основных прав и обеспечение средств для улучшения текущей ситуации в глобальном масштабе.
Guaranteeing the fundamental rights of these groups and securing funds to improve the current situation globally are essential components of achieving substantial improvement in other aspects of development, including education, health, inequality, violence and poverty reduction. Гарантирование основных прав этих групп населения и выделение средств для улучшения нынешнего положения во всем мире являются основными компонентами для достижения значительного прогресса в отношении других аспектов развития, включая образование, здравоохранение, неравенство, насилие и сокращение масштабов нищеты.
Guaranteeing access of the poor to public services is also significant and targeting should be seen as an instrument, rather than as a substitute, for universality. Гарантирование малоимущему населению доступа к общественным услугам также имеет важное значение, и адресное предоставление таких услуг следует рассматривать скорее как инструмент обеспечения универсальности, а не как альтернативу ей.
Guaranteeing civil liberties, granting full freedom of the press and of association, and adopting a zero-tolerance policy towards violence would be crucial to creating the right political environment ahead of the 2010 elections and thereby consolidating Burundi's success story. Гарантирование гражданских свобод, предоставление полной свободы прессы и объединений и принятие политики нулевой терпимости по отношению к насилию будут иметь решающее значение для создания надлежащей политической среды перед выборами 2010 года и тем самым укрепят успехи, достигнутые Бурунди.
Guaranteeing access to available, acceptable and good-quality contraceptive information and services free from coercion, discrimination and violence is critical for achieving gender equality and ensuring that women can participate as full members of society. Гарантирование доступа к имеющейся приемлемой и высококачественной информации о контрацептивных методах и услугах, свободных от принуждения, дискриминации и насилия является жизненно важным для достижения гендерного равенства и обеспечения того, чтобы женщины могли действовать как полноправные члены общества.
Guaranteeing the child's rights to health and survival implies an obligation to have a long-term national plan to address child mortality and morbidity based on evidence and the promotion and protection of human rights. Гарантирование прав ребенка на здоровье и выживание означает обязанность иметь долгосрочный национальный план действий по снижению уровней детской смертности и заболеваемости, основанный на фактических данных, и по поощрению и защите прав человека.
(a) Guaranteeing the participation of the community in political life, among other things, through national, regional and sectoral participation; а) гарантирование участия населения в политической жизни, в том числе на национальном, региональном и секторальном уровнях;
Guaranteeing equal opportunities - improving access of women to the labour market and their participation in it is also one of the programmes in the framework of priority development tasks»Knowledge, development of human resources and employment«in the proposed State Development Programme RS 2001-2006. Гарантирование равных возможностей - улучшение условий для доступа женщин на рынок труда и их положения на нем также является одной из программ в рамках приоритетных задач в области развития "Знания, развитие людских ресурсов и занятость" в разработанной Государственной программе развития Республики Словения на 2001-2006 годы.
Guaranteeing that traffickers are and will remain the focus of anti-trafficking strategies and that law enforcement efforts do not place trafficked persons at risk of being punished for offences committed as a consequence of their situation. Гарантирование того, что стратегии в области борьбы с торговлей людьми направлены и будут и впредь направляться на торговцев людьми и что сотрудники правоохранительных органов не будут подвергать ставших предметом торговли людей опасности наказания за правонарушения, совершенные из-за того, что они попали в такое положение.
(e) Guaranteeing women's rights and ensuring their full participation in enabling sustainable economic, environmental and social development, and achieving gender balance in government institutions by 2005; ё) гарантирование женщинам их прав и обеспечение их всестороннего участия в процессах устойчивого экономического, экологического и социального развития, а также обеспечение надлежащего соотношения между числом женщин и мужчин в государственных учреждениях к 2005 году;
Guaranteeing gender equality, which includes establishment of necessary legislative framework, gender expertise of the existing normative acts, design and implementation of state programs for promoting and propagating culture of gender equality; гарантирование гендерного равенства, включающее в себя создание необходимой законодательной базы, экспертную оценку действующих нормативных актов с точки зрения гендерной проблематики, разработку и осуществление государственных программ поощрения и пропаганды культуры гендерного равенства;
Full participation at all levels: Guaranteeing full participation of the Maya, Garifuna and Xinca peoples in strategic decision-making at national, regional and local levels and in the international arena. Участие граждан на всех уровнях государственной деятельности: Гарантирование всестороннего участия народов майя, гарифуна и шинка в органах, принимающих решения стратегического характера, на национальном, региональном и местном уровнях, а также по вопросам международного характера;
Guaranteeing systematic attention to the effects of international peace missions on local women and giving thought, where necessary, to the composition of the team to be sent З.З Гарантирование систематического уделения внимания влиянию международных миротворческих миссий на положение местных женщин и продумывание, при необходимости, состава направляемых групп
Guaranteeing freedom of expression for individuals, including media outlets and journalists, engaging in the public exchange of ideas; гарантирование гражданам свободы выражения мнений, включая средства массовой информации и журналистов, участвующих в общественном обмене идеями;
The US government is now insuring, lending or spending over $10 trillion from guaranteeing money market funds to the AIG bailout to the Fed's swap lines supporting foreign central banks. Правительство США в настоящее время обеспечивает, кредитует и тратит более 10 триллионов долларов США на гарантирование фондов рынка краткосрочных капиталов, на помощь Американской международной группе страховых компаний, на соглашения о свопах Федерального резерва США с целью поддержки иностранных центральных банков.
America's financial house had to be put in order, all debts repaid, and, as London had done for a long time, confidence had to be maintained, which meant guaranteeing the dollar's convertibility into gold. Нужно было привести в порядок финансовый дом, выплатить все долги и, как Лондон делал долгое время, поддержать доверие, что означало гарантирование конвертируемости доллара в золото.
The resolve of donor countries and cooperators will be decisive for the full and effective implementation of policies aimed at consolidating better living conditions and guaranteeing the rights of children. Решимость стран-доноров и тех, кто оказывает помощь, сыграет ключевую роль в полном и эффективном осуществлении стратегий, направленных на улучшение условий жизни и гарантирование прав детей.
This means, for instance, reducing the number of unsafe areas, installing burglary prevention systems in homes, ensuring there is adequate street lighting, preventing areas from becoming run-down and guaranteeing the availability and accessibility of facilities and provisions. Это означает, например, сокращение числа небезопасных участков, установку в домах противовзломных систем, обеспечение соответствующего освещения улиц, недопущение деградации территорий и гарантирование наличия и доступности объектов сферы обслуживания и обеспечения продовольствием.
Bangladesh was a small country, with a vast population, resource-starved and disaster-prone, for which reasons fully guaranteeing human rights protection was a daunting challenge, so expectations had to be realistic. Бангладеш является небольшой страной с огромным населением, бедными природными ресурсами и частными стихийными бедствиями, и в этой связи гарантирование в полной мере прав человека представляет собой грандиозную задачу, а следовательно все ожидания должны быть реалистичными.
The Government's commitment to a rights-based, pro-poor and gender sensitive approach to economic management was reflected in its Vision 2020 agenda aimed at stimulating rapid and sustainable economic growth and guaranteeing the well-being and productivity of Nigerians across a range of indicators. Приверженность правительства основанному на соблюдении прав, ориентированному на интересы малоимущих и учитывающему гендерную проблематику подходу к управлению экономикой находит отражение в его повестке дня «Перспектива на 2020 год», направленной на стимулирование быстрого и устойчивого экономического роста и гарантирование благополучия и производительности нигерийцев по ряду показателей.
Guaranteeing transparent and democratic decision-making гарантирование прозрачного и демократичного процесса принятия решений;
C. Guaranteeing employment opportunities for all Гарантирование всем возможностей для трудоустройства
Guaranteeing of women's political representation гарантирование политического представительства женщин;
Guaranteeing those rights is critical for ensuring that anti-terrorism measures respect the rule of law. Гарантирование этих прав имеет важнейшее значение для обеспечения того, чтобы в ходе применения мер по борьбе с терроризмом уважалось верховенство закона.