Globally, the slum population is set to grow at the rate of 27 million per year in the period 2000-2020. |
В глобальных масштабах в период с 2000 по 2020 годы население трущобных районов будет увеличиваться на 27 миллионов человек в год. |
With regular launch rates and no mitigation measures, the quantity of debris in orbit is likely to grow exponentially. |
С учетом показателей регулярных запусков и в отсутствие мер по предупреждению образования космического мусора засоренность орбит, скорее всего, будет увеличиваться в геометрической прогрессии. |
Membership continues to grow with particular interest from all levels of Government as a direct result of the biannual Senior Government Officials meetings. |
Число членов Федерации продолжает увеличиваться, прежде всего, среди государственных служащих всех уровней, что является прямым результатом проведения раз в два года заседаний высокопоставленных государственных должностных лиц. |
The Standing Committee may consider that there might be a need to monitor the continuing development of MMTOs, which continue to grow in size and shrink in numbers. |
Постоянный комитет, возможно, сочтет целесообразным принять решение о необходимости осуществления наблюдения за происходящим развитием МОСП, размеры которых продолжают увеличиваться, а число членов - уменьшаться. |
The outlook for 2004 is difficult to anticipate before the belg assessment in November-December, but it is expected that relief needs will continue to grow. |
Трудно прогнозировать положение на 2004 год до проведения оценки урожая «белг» в ноябре-декабре, однако предполагается, что потребности в чрезвычайной помощи будут увеличиваться. |
The "hunger" for justice may vary over time and may grow once worries about survival diminish. |
«Жажда» правосудия со временем может меняться и может увеличиваться по мере ослабления боязни за собственную жизнь. |
The Meeting also expressed its concern that in societies where corrupt practices were seen as everyday activities and were not considered illegal, such practices would continue to grow. |
На Совещании была выражена также обеспокоенность в связи с тем, что в тех странах, где коррупция считается обычной и непротивозаконной практикой, ее масштабы будут и далее увеличиваться. |
Global audiences for live webcasts of meetings and events at Headquarters, including the work of the Security Council and the sixty-sixth session of the General Assembly, continued to grow. |
Продолжала увеличиваться международная аудитория, следящая за прямыми трансляциями заседаний и мероприятий в Центральных учреждениях, включая работу Совета Безопасности и шестьдесят шестую сессию Генеральной Ассамблеи, через Интернет. |
He noted with satisfaction that the budget of OHCHR continued to grow, in accordance with paragraph 124 of the 2005 World Summit Outcome, which provided for the doubling of that budget by 2010. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что бюджет Управления Верховного комиссара по правам человека продолжает увеличиваться во исполнение пункта 124 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, который предусматривает двукратное увеличение этого бюджета к 2010 году. |
As the energy of the particles produced by the accelerator increases, the detectors attached to it must grow to effectively measure and stop higher-energy particles. |
По мере того как растёт энергия частиц, рождённых на ускорителе большего размера, должны увеличиваться и размеры детекторов для того, чтобы можно было эффективно измерить и поглотить частицы более высоких энергий. |
The relative contribution of emissions from industrial processes to total GHG emissions is generally low in non-Annex I Parties, but it is expected to grow in response to demand for industrial materials. |
Относительная доля выбросов в результате промышленных процессов в общем объеме выбросов ПГ в Сторонах, не включенных в приложение I, как правило, невелика, но ожидается, что она будет увеличиваться в связи с ростом спроса на промышленные материалы. |
We cannot fail to be struck by the fact that, despite the $7,558,000,000 invested, the flow of drugs out of Colombia continues to grow. |
Мы не можем не удивляться тому, что, несмотря на инвестированные в эту борьбу 7 млрд. 558 млн. долл. США, поток наркотиков из Колумбии продолжает увеличиваться. |
The dot sizes are going to grow, you're going to see a seaof yellow take over. |
Размеры точек будут увеличиваться. Вы увидите, какразливается море желтого цвета, |
I am concerned about this situation, especially as the number of terrorist elements in the Golis Mountains is likely to grow, owing to infiltration from south central Somalia and access through the coast from Yemen. |
Я обеспокоен такой ситуацией, особенно учитывая, что число боевиков, укрывающихся в горах Голис, вероятно, продолжает увеличиваться за счет боевиков, просачивающихся из южных и центральных районов Сомали и прибывающих морем из Йемена. |
The imbalance between assessed and voluntary contributions continued to grow; voluntary funds had reached a new high of $14.1 billion even as pressure was being exerted to reduce assessed contributions. |
Разрыв между начисленными и добровольными взносами продолжает увеличиваться; объем добровольных взносов достиг рекордного уровня 14,1 млрд. долл. США, при том что продолжают прилагаться усилия для сокращения размера начисленных взносов. |
How could it grow at 2,300 percent a year in 1994 when people weren't really investing in the Web? |
Как же сеть могла увеличиваться на 2300% в год в 1994, когда люди не вкладывали средств в её развитие? |
In addition, the United Nations Trust Fund for AMISOM is large and complex. It is expected to grow further and will require an increasing level of support. |
Кроме того, все больших усилий требует управление средствами целевого фонда для АМИСОМ, объем которых, и без того значительный, будет и дальше увеличиваться. |
The number of communications under that procedure was likely to continue to grow, as the number of States parties to the Optional Protocol increased. |
Количество сообщений, регистрируемых в рамках этой процедуры, несомненно, будет увеличиваться, равно как и количество государств-участников Факультативного протокола. |
The amount of municipal solid waste, hazardous waste and medical waste was expected to continue to grow, exemplifying the persistent nature of many of the challenges faced by the region. |
Предполагается, что объем муниципальных твердых, опасных и медицинских отходов будет увеличиваться, что свидетельствует об устойчивом характере многих проблем, стоящих перед регионом. |
In addition, the capabilities of the C-27 transport fleet have continued to grow, providing much needed additional capacity to the intra-theatre airlift system. |
Кроме того, продолжает увеличиваться парк транспортных самолетов С27, благодаря чему обеспечивается столь необходимый потенциал для системы переброски войск по воздуху в районе проведения операций. |
Furthermore, the current-account deficit of the region's balance of payments continued to grow in 1993, this time to nearly US$ 43 billion or 3.4 per cent of regional output, owing to the deterioration of the trade balance. |
Кроме того, в 1993 году в результате ухудшения торговых балансов продолжал увеличиваться дефицит по текущим счетам платежного баланса региона, достигнув на этот раз почти 43 млрд. долл. США, или 3,4 процента от общего объема производства в странах региона. |
Expectations may differ according to social, political and religious context, and views may not be uniform. The "hunger" for justice may vary over time and may grow once worries about survival diminish. |
Ожидания могут различаться в зависимости от социальных, политических и религиозных условий, и мнения тоже не обязательно должны совпадать. «Жажда» правосудия со временем может меняться и может увеличиваться по мере ослабления боязни за собственную жизнь. |
The design shall identify the maximum size of an allowable defect at any point in the cylinder which will not grow to a critical size within the specified retest period, or service life if no retest is specified, of a cylinder operating to the working pressure. |
Конструкцией должен определяться максимальный размер допустимых дефектов в любой точке баллона, который не должен увеличиваться до критического размера в течение установленного периода повторной проверки или, если повторная проверка не предусматривается, срока службы баллона, эксплуатируемого под рабочим давлением. |
The 1996 budget established a new five-year funding arrangement in which transfers are maintained at $25.1 billion for the years 1997/98 to 2000/01; funding will then grow at an increasing pace, linked to the economy, for the following three years. |
В бюджете 1996 года был предусмотрен новый пятилетний план финансирования, в рамках которого размер ассигнований в период 1997/98-2000/01 годов будет составлять 25,1 млрд. долл.; затем в течение трех последующих лет размер ассигнований будет увеличиваться возрастающими темпами с привязкой к экономическому росту. |
As little change is currently projected in the balance of production and demand, imports too are expected to continue to grow at a fairly steady rate - the imports of cereals rising from 28 million tons in 1988-1990 to 39 million tons by the year 2000. |
Поскольку в настоящее время не прогнозируется каких-либо изменений в балансе производства и спроса, предполагается, что импорт также будет увеличиваться относительно стабильными темпами - импорт зерновых возрастет с 28 млн. тонн в 1988-1990 годах до 39 млн. тонн к 2000 году. |