| Under those circumstances, external debt could only continue to grow. | В таких условиях внешняя задолженность будет только продолжать увеличиваться. |
| The number of GAINS network members continues to grow as requests for applications are received on a regular basis. | В связи с регулярным поступлением заявлений о подключении ГАИНС число ее участников продолжает увеличиваться. |
| In particular, countries need to avoid the debt trap in which debt servicing begins to grow faster than government revenues. | В частности, странам необходимо избежать долговой ловушки, в случае которой объем средств, необходимых для обслуживания задолженности, начинает увеличиваться быстрее, чем государственные доходы. |
| Non-core resources have continued to grow and reached a total of US$ 576 million in 2000. | Объем неосновных ресурсов продолжал увеличиваться и достиг в 2000 году в общей сложности 576 млн. долл. США. |
| It is expected that traffic for leisure purposes will grow in line with, or even above, income. | Ожидается, что объем перевозок в рекреационных целях будет увеличиваться по мере роста доходов или даже более высокими темпами. |
| In the years 1995-1998 these differences continued to grow in a number of sectors of the economy. | В 1995-1998 годах такой разрыв продолжал увеличиваться в целом ряде секторов экономики. |
| Gross agricultural production will grow, both in nominal and real terms. | Валовое производство сельскохозяйственной продукции будет увеличиваться как в номинальном, так и в реальном выражении. |
| Luxembourg's humanitarian assistance budget continues to grow, along with its financing of development activities. | Бюджет по статье гуманитарной помощи, предоставляемой Люксембургом, продолжает увеличиваться, равно как и объемы финансирования им деятельности в области развития. |
| Unhappily, this area has grown in size and continues to grow. | К сожалению, эта зона расширилась, и ее масштабы продолжают увеличиваться. |
| These numbers continue to grow daily as trials progress. | Этот объем продолжает увеличиваться по мере продолжения судебных процессов. |
| The report before us shows that the number of cases on the Court's docket continues to grow significantly. | Обсуждаемый нами доклад показывает, что число рассматриваемых в Суде дел продолжает существенно увеличиваться. |
| The number of people living in absolute poverty was continuing to grow. | Число людей, живущих в условиях абсолютной нищеты, продолжает увеличиваться. |
| In conclusion, he stressed that it was important to continue to increase productivity so that the Development Account could grow. | В заключение он подчеркивает, что важно продолжать повышать эффективность работы, с тем чтобы объем средств на Счете развития мог увеличиваться. |
| In 1999, it started to grow again, especially due to an increase in international transport. | В 1999 году этот показатель начал вновь увеличиваться, что объясняется, в частности, ростом объема международных перевозок. |
| The gap between that continent and the rest of the world in terms of industrialization and technology continued to grow. | Разрыв в области индустриализации и технологии между этим континентом и другими странами продолжает увеличиваться. |
| Its destructive power will accumulate and grow with time. | Его разрушительная сила будет со временем лишь нарастать и увеличиваться. |
| The demand for seafood continues to grow as the population increases. | С ростом численности населения продолжает увеличиваться спрос на морепродукты. |
| For example, income inequalities continue to grow, global rebalancing is limited and global demand remains depressed. | Например, продолжает увеличиваться разрыв в доходах, восстановление глобального баланса имеет ограниченный характер и глобальный спрос остается на низком уровне. |
| The United Nations contribution to national disarmament, demobilization and reintegration efforts has continued to grow, involving a wide range of actors. | Вклад Организации Объединенных Наций в национальные усилия по проведению разоружения, демобилизации и реинтеграции продолжал увеличиваться с привлечением широкого круга субъектов. |
| The number of young people in the world continues to grow, and their needs are enormous. | Число молодых людей в мире продолжает увеличиваться, и их потребности огромны. |
| The results show that the debris population close to 900 kilometres will continue to grow. | Полученные результаты свидетельствуют о том, что засоренность пространства на высоте до 900 км продолжает увеличиваться. |
| In developed economies, the demand for skills also continues to grow. | В странах с развитой экономикой спрос на высококвалифицированный труд продолжает увеличиваться. |
| It is clear that these issues warrant global attention, as both the scale and frequency of human movements continue to grow. | Очевидно, что эти вопросы заслуживают глобального внимания, поскольку масштабы и частота передвижения людей продолжают увеличиваться. |
| While the prison population continues to grow at an unprecedented rate, most prisons are old and dilapidated. | Число заключенных продолжает увеличиваться невиданно быстрыми темпами, и в то же время большинство объектов пенитенциарной системы устарели и разваливаются. |
| The workload of the Methodological Panel and working groups, in particular for small-scale CDM projects, continues to grow. | Рабочая нагрузка Группы по методологиям и рабочих групп, в частности в связи с маломасштабными проектами МЧР, продолжала увеличиваться. |