With regard to performance, the Fund's investments had continued to grow. |
Что касается показателей работы, то инвестиции Фонда продолжали увеличиваться. |
For the Agency to maintain the quality and quantity of its services, the budgetary resources required to sustain this workforce grow commensurately with natural annual refugee population growth. |
Для того чтобы Агентство могло сохранить качество и количество предоставляемых им услуг, бюджетные ресурсы, необходимые для финансирования этого персонала, должны увеличиваться соразмерно естественному ежегодному росту числа беженцев. |
To date, more than 50 countries have benefited from assistance financed through European Union joint actions and Council decisions, with the number continuing to grow. |
К настоящему времени более 50 странам мира была оказана поддержка, которая финансировалась на основе совместных решений Европейского союза и решений Совета, причем число таких стран продолжает увеличиваться. |
Given a trend of increasing numbers of beneficiaries, the gap may continue to grow, requiring the management's attention. |
Учитывая тенденцию к увеличению числа бенефициаров, эта разница может продолжать увеличиваться, что требует привлечения внимания руководства к этому вопросу. |
Today, more than 60 States, government consortiums and other entities own or operate space assets, and the number of space-faring nations continues to grow. |
Сегодня свыше 60 государств, государственных консорциумов и других структур владеют космическими средствами или эксплуатируют их, а число космических держав продолжает увеличиваться. |
The number of civilians affected by conflict has continued to grow at a rate that has outpaced the ability of humanitarian agencies to provide for their basic needs. |
Число гражданских лиц, затронутых конфликтом, продолжало увеличиваться темпами, которые превосходят способность гуманитарных учреждений удовлетворять их основные потребности. |
The number of cases received by OIOS related to personnel of peacekeeping operations continues to grow, as it has for the past several years. |
Число дел, полученных УСВН в отношении персонала операций по поддержанию мира, продолжает увеличиваться, как и в прошлые несколько лет. |
It is encouraging that the number of new participants in the two arms transparency instruments continues to grow, registering significant increases over past years. |
Обнадеживает то, что число новых участников этих двух механизмов по обеспечению транспарентности в вооружениях продолжает увеличиваться, причем особенно заметно в последние годы. |
The Organization's mandates continued to grow in number and complexity but recruitment practices were reactive and slow, and the targets for gender balance and geographical diversity had not been reached. |
Количество мандатов Организации продолжает увеличиваться, и они становятся все более сложными, однако практические методы, связанные с приемом на работу, носят неэффективный характер и применяются медленно, а целевые показатели в сфере гендерной сбалансированности и географического разнообразия достигнуты не были. |
For some of these products (such as recycled products), the markets are already very large but are expected to grow even further. |
Рынки некоторых из этих товаров (например, рециркулируемые продукты) уже очень велики, но, вероятно, будут увеличиваться и дальше. |
It is estimated that the workforce in countries like Pakistan and Mexico will grow at about 3 per cent a year in the coming years. |
Согласно оценкам, в таких странах, как Пакистан и Мексика, в предстоящие годы численность самодеятельного населения будет увеличиваться примерно на З процента в год. |
During the past year, even as economic growth world wide increased, the gap between developed and developing countries had continued to grow. |
В самом деле, несмотря на оживление экономического роста в мире в прошедшем году, разрыв между развитыми и развивающимися странами продолжал увеличиваться. |
Many United States companies are now establishing indirect links with Cuba, and their number will continue to grow as an inevitable result of economic globalization. |
В настоящее время многие компании Соединенных Штатов устанавливают непрямые связи с Кубой, и их число будет и далее увеличиваться в результате неизбежной экономической глобализации. |
World coal trade continued to grow in 1998 and reached about 520 Mt, which was about 3.5% more than in 1997. |
В 1998 году объем мировой торговли углем продолжал увеличиваться и составил около 520 млн. т, что приблизительно на 3-5% больше по сравнению с уровнем 1997 года. |
Between 1998 and 2050, Asia is expected to grow, at 0.7 per cent per year, significantly more slowly than in the past. |
В период 1998-2050 годов население Азии, как ожидается, будет увеличиваться на 0,7 процента в год, т.е. намного медленнее, чем в прошлом. |
Total student enrolment at the community college continues to grow and the territorial Government has allocated an additional $150,000 for its 1998/99 budget. |
Продолжает увеличиваться общее число студентов, набираемых в общинный колледж, и в связи с этим правительство территории выделило в рамках своего бюджета на 1998/99 год дополнительную сумму в размере 150000 долл. США. |
The issue is whether we can safeguard newly produced material to guarantee that the stocks available for use in weapons will not and cannot grow. |
Вопрос стоит так: можем ли мы оградить вновь производимый материал таким образом, чтобы запасы, наличные для использования в оружии, не увеличивались и не могли увеличиваться. |
However, a large part of the world's population continued to live in conditions of absolute poverty, and the gap between developed and developing countries had continued to grow. |
Однако значительная часть населения мира по-прежнему живет в условиях абсолютной нищеты, а разрыв между развитыми и развивающимися странами продолжает увеличиваться. |
For 2002-2005, the funding targets for these resources must grow at an annual rate of 7 per cent over 2001 to a level of $720 million in 2005. |
2005 годах целевые показатели в отношении финансирования за счет регулярных ресурсов должны ежегодно увеличиваться по сравнению с 2001 годом на 7 процентов, в результате чего в 2005 году они достигнут 720 млн. долл. США. |
Business acquisition in Latin America started to grow. |
Стало увеличиваться число заказов на осуществление проектов в странах Латинской Америки. |
During holidays and vacations, city populations may considerably grow from tourism, and the need for public transport could increase exponentially. |
Во время праздников и в периоды отпусков количество людей в городах может значительно возрастать из-за туризма, а посему потребность в услугах общественного транспорта может увеличиваться в геометрической прогрессии. |
ShowFx Asia has no doubt that by next expositions the number of participants will increase and attention to this event will immensely grow. |
Компания ShowFx Asia не сомневается, что с каждой последующей выставкой количество участников будет увеличиваться, а внимание к мероприятию расти. |
Requests for permission to use material from UNU books continues to grow. |
Продолжает увеличиваться число запросов в отношении разрешения использовать материалы из книг УООН. |
Gender disparities appear very early in the education system and keep on widening as pupils grow older and make choices that specialize them in specific fields. |
Гендерные различия проявляются уже на самом раннем этапе в системе образования и продолжают увеличиваться по мере того, как учащиеся переходят в старшие классы и делают выбор относительно специализации в конкретных областях. |
Global commodity prices will collapse, and prices for many goods and services will stop rising so quickly as unemployment and excess capacity grow. |
Произойдет обвал глобальных товарных цен, и цены на многие товары и услуги перестанут расти так быстро, так как будет увеличиваться безработица и избыточные производственные мощности. |