Английский - русский
Перевод слова Grow
Вариант перевода Расширяться

Примеры в контексте "Grow - Расширяться"

Примеры: Grow - Расширяться
To stimulate debate and sharing of good practices, the Child Poverty Network continued to grow to become the second-largest knowledge network of UNICEF, with over 1,000 members. В целях стимулирования дискуссий и обмена передовыми практическими наработками Сеть по вопросам детской нищеты продолжала расширяться и стала второй по масштабам информационной сетью ЮНИСЕФ с более чем 1000 членов.
The Fund undertook a number of initiatives to strengthen its donor base, which continued to grow, despite the continuing impact of the global financial crisis, with the addition of more non-traditional contributors from low- and middle-income countries committed to democratic principles. ЗЗ. Фонд предпринял ряд инициатив с целью укрепления своей базы доноров, которая продолжала расширяться несмотря на сохраняющиеся последствия глобального финансового кризиса, причем было добавлено больше нетрадиционных доноров из стран с низким и средним уровнем дохода, приверженных принципам демократии.
This was therefore an area of further consideration as space weather efforts continued to grow and evolve, and as data access needs for various analysis purposes continued to increase. Поэтому данная область требует дальнейшего рассмотрения, поскольку деятельность в области изучения космической погоды продолжает расширяться и развиваться и поскольку продолжает увеличиваться потребность в доступе к данным для различных аналитических целей.
The personal contribution of the United Nations High Commissioner for Refugees, Mr. Guterres, had been greatly appreciated and his visit to Belarus in 2010 had provided an important impetus to its evolving cooperation with UNHCR, which would continue to grow. Личный вклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев г-на Гутерриша заслуживает высокой оценки, и его посещение Беларуси в 2010 году послужило важным импульсом для развития сотрудничества между страной и УВКБ, которое будет расширяться и впредь.
Inward FDI continues to grow in all subregions and reflects an ongoing boom in cross-border mergers and acquisitions (M&As), partly fuelled by funds deriving from commodity price increases. Ввоз ПИИ продолжает расширяться во всех субрегионах и отражает продолжающийся бум трансграничных слияний и приобретений (СиП), который отчасти подпитывается поступлениями, получаемыми благодаря повышению цен на сырьевые товары.
However, while the Authority can act as a catalyst in this regard, it is essential that the Fund grow over time so that it can adequately meet the very clear demand for enhanced capacity-building in the area of marine scientific research. Однако, хотя Орган и способен выполнять роль катализатора в этом отношении, Фонду крайне необходимо со временем расширяться таким образом, чтобы обладать достаточным потенциалом в плане удовлетворения явного спроса на более активное создание и наращивание потенциалов в области морских научных исследований.
In recent years, many climate change mitigation and adaptation projects have been developed, and it is expected that this area of investment will continue to grow over the coming years. В последние годы было разработано множество проектов по смягчению последствий изменения климата и адаптации к нему, и, как ожидается, эта сфера инвестиционной деятельности в предстоящие годы будет продолжать расширяться.
The UNDP partnership with UNIFEM continued to grow as a result of collaboration on gender-sensitive budgeting, women's participation in decision-making, MDG country reporting, poverty monitoring, and addressing the gender dimensions of HIV/AIDS. Партнерские связи ПРООН с ЮНИФЕМ продолжали расширяться в результате сотрудничества в вопросах учета гендерной перспективы при составлении бюджета, участия женщин в принятии решений, подготовки страновых докладов по ЦРДТ, мониторинга проблемы нищеты и рассмотрения гендерных аспектов ВИЧ/СПИДа.
ICT applications to trade and transport are bound to grow and become even more important with globalization and the emergence of global supply chains and processes. Распространение ИКТ в торговле и на транспорте неизбежно будет расширяться и играть все более важную роль в условиях глобализации и формирования глобальных производственно-сбытовых цепочек и процессов.
The use of web scraping offers a potential vast amount of data, reduction of price collection cost and response burden and is likely to grow in future. Использование веб-извлечения данных открывает возможности доступа к огромному объему данных, снижения затрат на регистрацию цен и нагрузки на респондентов, а также будет расширяться в будущем.
Since 2002 the HIV/AIDS practice network has continued to grow, witnessing a 173 per cent increase in membership and a 20 per cent volume increase in the number of queries addressed. С 2002 года сеть, посвященная такому виду деятельности, как борьба с ВИЧ/СПИДом, продолжала расширяться, при этом число членов увеличилось на 173 процента, а количество рассмотренных запросов - на 20 процентов.
The Secretary-General welcomes the close and substantive relationship between the United Nations and IPU, which continues to grow in scope, in particular since IPU was granted observer status by the General Assembly and since the 2005 World Summit. Генеральный секретарь приветствует тесные и содержательные связи между Организацией Объединенных Наций и МПС, которые продолжают расширяться, особенно со времени предоставления МПС статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее и со времени проведения Всемирного саммита 2005 года.
Transport of goods by road continued to grow in all countries, although at a very different pace from one region to another and from one country to another. Автомобильные перевозки грузов продолжали расширяться во всех странах, хотя в различных регионах и в различных странах динамика этого роста была очень неоднородной.
With regard to the obligation of public institutions to act in accordance with the provisions of the Convention, the powers of the autonomous communities in the area of equal opportunity policies have continued to grow in the period under review. Что касается обязанности государственных учреждений осуществлять свою деятельность в соответствии с положениями Конвенции, то в течение истекшего периода продолжали расширяться рамки компетенции автономных областей в вопросах обеспечения равенства возможностей.
In addition, the alumni network, in the shape of a community of practice, will grow organically as more participants attend the programme, which is offered on a periodic basis. Кроме того, по мере увеличения числа участников, проходящих подготовку по этой программе, которая предлагается на периодической основе, будет органично расширяться сеть слушателей, которая приобретет форму сообщества практикующих специалистов.
More education and employment are now available for women, and their capacity to work and participate in production and to use modern technologies will grow, thus strengthening their role and their equality with men in the fundamental areas of concern discussed in Beijing. Ныне женщины имеют более широкий доступ к образованию и трудоустройству, а их возможности работать и участвовать в производстве и использовать современные технологии будут расширяться, что приведет к укреплению их роли и увеличению их равенства с мужчинами в основополагающих проблемных областях, которые обсуждались в Пекине.
Cooperation with the Bretton Woods Institutions continued to grow through the continued assignment of a senior staff member to Washington DC and through the linkage of Washington-based activities to collaborative initiatives in several country offices. Сотрудничество с бреттон-вудскими учреждениями продолжало расширяться благодаря направлению сотрудника руководящего уровня в Вашингтон, О.К., а также за счет увязки проводимых в Вашингтоне мероприятий с совместными инициативами в нескольких страновых отделениях.
UNHCR's involvement with IDPs continued to grow, particularly in the context of the inter-agency cluster approach, leading to an upwards revision in the number of conflict-induced IDPs protected and assisted by UNHCR. Продолжало расширяться участие УВКБ в деятельности в интересах ВПЛ, прежде всего в контексте межучрежденческого кластерного подхода, применение которого привело к пересмотру в сторону увеличения числа внутренне перемещенных в результате конфликтов лиц, пользующихся защитой и поддержкой со стороны УВКБ.
That does not mean, of course, that other forums are not useful, whether it be the Group of Eight, which I hope will adapt and grow, or the Major Economies Meeting. Конечно, это не означает, что другие форумы не являются полезными, будь то Группа восьми, которая, я надеюсь, будет адаптироваться и расширяться, или Встреча крупнейших экономических стран.
At the political and strategic levels, cooperation between the Security Council and the Political and Security Committee of the European Union and between the Secretariat and the European External Action Service continues to grow. На политическом и стратегическом уровнях продолжает расширяться сотрудничество между Советом Безопасности и Комитетом Европейского союза по политическим вопросам и вопросам безопасности, а также между Секретариатом и Европейской внешнеполитической службой.
Furthermore, the United Nations presence in Kenya had continued to grow to encompass such entities as the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the World Health Organization global security section. Более того, присутствие Организации Объединенных Наций в Кении продолжает расширяться с учетом таких органов, как Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и секции глобальной безопасности Всемирной организации здравоохранения.
Some special pay systems of the comparator had, however, closed the pay gap and special pay systems, which had been expected to decrease as FEPCA was implemented, would in all likelihood continue to grow. Однако в рамках некоторых специальных систем оплаты, используемых компаратором, разница в оплате была ликвидирована, и, по всей вероятности, использование специальных систем оплаты, которое, как предполагалось, должно было сократиться по мере осуществления ЗСВФС, будет продолжать расширяться.
Engagement by the Provisional Institutions at both the central and municipal levels in the returns process continued to grow, although symbolic support for returns has not been matched by actions to create conditions for returns and assist the implementation of returns projects. Участие временных институтов на центральном и муниципальном уровнях в процессе возвращения продолжает расширяться, хотя символическая поддержка возвращения не была подкреплена действиями по созданию условий для возвращения и оказанию помощи в осуществлении проектов, связанных с возвращением.
The partnership arrangements with international organizations continue to grow as the World Health Organization, the International Labour Organization and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization have provided valuable input towards the health, compensation and education components of the comparison. Продолжают расширяться партнерские взаимоотношения с международными организациями: Всемирная организация здравоохранения, Международная организация труда и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры предоставили ценные материалы для сопоставления данных по охране здоровья, оплате труда и образованию.
This synergy for peace and development between ECCAS and the United Nations is certain to continue to grow as Central African States strive, in cooperation with the United Nations, to move away from conflict towards durable peace and development. Можно со всей определенностью утверждать, что это синергетическое взаимодействие в интересах мира и развития между ЭСЦАГ и Организацией Объединенных Наций будет расширяться, чему будут способствовать предпринимаемые центральноафриканскими государствами в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций усилия в направлении перехода от конфликтов к прочному миру и развитию.