In the case of the ground forces placed under the command of General Firmin Detho Letho, it appears that only special units were involved in the events. |
В отношении сухопутных войск, которыми командовал генерал Фирмин Де-то Лето, представляется, что в событиях приняли участие только специальные части. |
As of May 2014, there were 3,332 recorded air violations and minor ground violations of the Blue Line. |
По состоянию на май 2014 года число зарегистрированных нарушений воздушного пространства и незначительных сухопутных нарушений «голубой линии» составило 3332 случая. |
Moreover, drone technology increases opportunities to conduct attacks that might otherwise be considered unrealistic or undesirable through other forms of air power or the deployment of ground troops. |
Кроме того, технология беспилотных летательных аппаратов расширяет возможности для совершения нападений, которые в ином случае, если бы речь шла о применении других видов военной авиации или развертывании сухопутных войск, могли бы рассматриваться как нереалистичные или нежелательные. |
Headquartered in Minsk, Belarus, Minotor-Service Enterprise designs, manufactures and supports land and amphibious tracked combat vehicles designed for the use with ground forces and Marine Corps units. |
Предприятие «Минотор-Сервис» находится в г. Минск, Беларусь и занимается разработкой, производством и обслуживанием боевых гусеничных машин (в т. ч. плавающих), предназначенных для использования в подразделениях сухопутных сил и морской пехоты. |
UN forces proved superior to the North Koreans in organization and numbers, but UN forces also suffered from a lack of equipment and training, particularly in their ground forces. |
Войска ООН превосходили северокорейцев численностью организованностью, но также страдали от недостатка экипировки и обученных кадров, особенно в сухопутных войсках. |
However, as soon as UN forces retreated to Pusan Perimeter following the Battle of Taejon, the Naval aircraft were immediately re purposed for close-air support and airstrikes against North Korean ground troops on the front. |
Вскоре после отступления сил ООН после битвы при Тэджоне военно-морская авиация незамедлительно приступила к оказанию поддержки с воздуха и авиаударов против северокорейских сухопутных сил на фронте. |
In the early days of the crisis, it was argued that, given the strength of the regime's air defenses and ground forces, even these limited objectives could not be achieved without fighting an all-out war - and thus causing a net increase in human suffering. |
В начале кризиса отмечалось, что, учитывая силу правительственной воздушной обороны и сухопутных войск, даже такие мелкие цели не могут быть выполнены без ведения полномасштабной войны, а следовательно и увеличения человеческих страданий. |
The representative of the NATO ground forces command in Macedonia, Brigadier Giovanetti (Italy), denied the group access to all sectors where NATO units were deployed. |
Представитель командования сухопутных войск НАТО в Македонии бригадный генерал Джованетти (Италия) запретил ей доступ во все районы, где расположены подразделения НАТО. |
In relation to the land-air phase, ground commanders would have had some discretion to decide on the specific tactics used to attack or respond to attacks. |
В ходе наземно-воздушного этапа командиры подразделений сухопутных войск должны были располагать некоторой свободой действий, принимая решение о конкретной тактике нападения или отражения атак. |
Through April, May, and June, Allied intelligence followed the buildup of Japanese ground forces, including five divisions added to Kyūshū, with great interest, but also some complacency, still projecting that in November the total for Kyūshū would be about 350,000 servicemen. |
В течение апреля, мая и июня разведка Союзников получала данные об укреплении японских сухопутных сил, в том числе появление пяти дополнительных дивизий на Кюсю, проявляя к такому роду данный особый интерес и ожидая, что к ноябрю общая численность войск на Кюсю достигнет около 350000 военнослужащих. |
In June or July of 1950 with the naval air and ground forces leading the way. |
июне-июле 1950го при участии ћ' и сухопутных войск. |
In addition to the ground forces moving in from the east, there were, in all likelihood, heliborne troops that landed on the roofs of several houses in the area. |
Помимо сухопутных сил, вошедших в район с востока, там еще, по всей вероятности, находился вертолетный десант, который высадился на крыши нескольких домов в районе. |
Hostilities continued between JEM and the Government of the Sudan, with the former carrying out guerrilla warfare after losing its bases in Jebel Moon and the latter carrying out aerial bombardments and ground attacks against JEM mobile forces. |
Продолжались боевые действия между ДСР и правительством Судана, при этом ДСР прибегало к партизанской тактике после потери своих баз в Джебель-Муне, а правительственные силы подвергали воздушным бомбардировкам и атакам силами сухопутных войск мобильные силы ДСР. |
In that context, MONUC provided FARDC with ground and air tactical mobility, fuel, medical and casualties evacuation, and rations for 2,350 FARDC and National Police elements. |
В этом контексте МООНДРК оказала ВСДРК тактическую поддержку с использованием сухопутных и авиационных средств, предоставила топливо, средства медицинской эвакуации и эвакуации раненых и продовольственные пайки 2350 бойцам ВСДРК и сотрудникам национальной полиции. |
The Saar Offensive was a French ground invasion of Saarland, Germany, during the early stages of World War II, from 7 to 16 September 1939. |
Саарская наступательная операция - наземная военная наступательная операция французских сухопутных войск в Сааре, организованная в начале Второй мировой войны и продолжавшаяся с 7 по 16 сентября 1939 года. |
MacArthur reported 141,808 UN troops in Korea on August 4, of which 47,000 were in US ground combat units and 45,000 were in South Korean combat units. |
Макартур докладывал, что 4 августа в Корее находились 141.808 человек из войск ООН, из них 47 тыс. из американских сухопутных боевых частей и 45 тыс. из южнокорейских боевых подразделений. |
To meet the requirements of the ground forces, we sent 7,061 persons needed for the paymasters' department of the Northern Army, 3,223 for prisoner of war surveillance and 1,320 for the transportation department. |
Для удовлетворения потребностей сухопутных войск мы направили 7061 человек, необходимых для казначейской службы Северной армии, 3223 человека - для наблюдения для военнопленными и 1320 человек - для транспортного управления. |
On the western side of the berm, MINURSO military patrols continued to visit and inspect Royal Moroccan Army ground units larger than company size, in accordance with the ceasefire arrangements between MINURSO and the Royal Moroccan Army. |
В районе к западу от песчаного вала военные патрули МООНРЗС продолжали посещать и инспектировать места расположения сухопутных подразделений Королевской марокканской армии численностью не менее роты в соответствии с договоренностями о прекращении огня между МООНРЗС и Королевской марокканской армией. |
That number includes 11,113 UNIFIL ground troops deployed in two sectors, with headquarters in Tibnin and Marjayoun, and 2,000 personnel serving in the Maritime Task Force, in addition to 179 staff officers at UNIFIL headquarters in Naqoura and 21 national support elements. |
Сюда относятся 11113 военнослужащих сухопутных войск ВСООНЛ, развернутых в двух секторах со штаб-квартирами в Тибнине и Марджаюне, и 2000 военнослужащих в составе ОМС, а также 179 офицеров в штаб-квартире ВСООНЛ в Накуре и 21 национальный сотрудник из состава подразделений поддержки. |
The total number of military personnel, as at 15 July 2012, stands at 11,467. That number includes 10,043 UNIFIL ground troops deployed in two sectors, and 997 personnel serving in the Maritime Task Force. |
По состоянию на 15 июля 2012 года общая численность военного персонала ВСООНЛ составляла 11467 человек, включая 10043 военнослужащих сухопутных сил, размещенных в двух секторах, и 997 военнослужащих Оперативного морского соединения. |
The previous highest honor he had in Britain was a visit from the team from Ground Force, a gardening program. |
Предыдущая высокая его награда была в Британии - визит команды сухопутных войск по программе садоводства. |
The Operational Command South (OC South) is a formation of the Ukrainian Ground Forces in the southern part of Ukraine, which was formed in January 1998 as the Southern Operation Command on the basis of the Odessa Military District and headquartered in Odessa. |
Оперативне командування "Південь") - оперативное объединение Сухопутных войск Вооружённых Сил Украины в южной части территории Украины, созданное в январе 1998 года на базе Одесского военного округа. |
Ground Forces in the Kaliningrad oblast came under the command of 11th Guards Army, which four to five years later became the Ground and Coastal Defence Forces of the Baltic Fleet. |
Части, дислоцированные в Калининградской области, входившие в состав 11-й гвардейской армии, через 5 лет вошли в состав сухопутных частей и подразделений береговой обороны Балтийского флота. |
When used by Ground Forces, the R-311 was used in conjunction with mobile radio complexes (R-102, R-118, R-140, R-820M, and command-staff vehicles BMP-1KSh and BTR-60PU, etc.). |
В Сухопутных войсках Р-311 входил в состав подвижных радиокомплексов (радиостанций Р-102, Р-118, Р-140, Р-820М, командно-штабных машин БМП-1КШ и БТР-60ПУ и др.). |