| Forgiving Grenada's debt and cancelling its obligations to international organizations and institutions will give Grenada a breathing spell. | Списание долга Гренады и аннулирование ее обязательств перед международными организациями и учреждениями даст Гренаде необходимую передышку. |
| Mr. Pursoo (Grenada): My delegation is pleased to convey warmest greetings from the Government and people of Grenada to the General Assembly at its forty-ninth session. | Г-н Персу (Гренада) (говорит по-английски): Моя делегация рада передать самые горячие поздравления от имени правительства и народа Гренады сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Mr. ALEXIS (Grenada): It is with profound pleasure that my delegation conveys greetings and best wishes from the Government and the people of Grenada to the United Nations General Assembly at its forty-eighth session. | Г-н АЛЕКСИС (Гренада) (говорит по-английски): С чувством глубокого удовлетворения моя делегация приветствует и выражает наилучшие пожелания от имени правительства и народа Гренады Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на сорок восьмой сессии. |
| Even with Grenada's very limited resources and its present heavy rebuilding responsibilities due to the ravages of Hurricane Ivan, Grenada pledges its support for NEPAD in whatever way possible. | Даже с учетом очень ограниченных ресурсов Гренады и стоящих перед ней сейчас серьезных задач в области восстановления в результате разрушений, причиненных ураганом «Иван», Гренада заявляет о своей всесторонней поддержке НЕПАД. |
| In Grenada, non-governmental organizations and Civil Societies such as Grenada Citizen Advise and Small Business Agency, Grenada National Organization for Women, Grenada National Coalition on the Rights of a Child, Grenada Save the Children Development Agency. | В Гренаде действуют такие неправительственные организации и организации гражданского общества, как Агентство по вопросам консультирования граждан и развития малого бизнеса, Национальная организация женщин Гренады, Национальная коалиция по правам ребенка Гренады, Агентство по оказанию помощи детям Гренады. |
| The contents of the report and this response would be submitted to the cabinet prior to Grenada's attendance at the fifty-first session. | Содержание доклада и настоящих ответов будет передано на рассмотрение кабинету до участия Гренады в работе пятьдесят первой сессии. |
| However, it was not considered as a forward looking, holistic, acceptable policy for Grenada. | Вместе с тем было признано, что эта стратегия не является перспективной, целостной и приемлемой для Гренады. |
| Consultations are underway for the development of a Social Safety Net Policy for Grenada. | Ведутся консультации по вопросу о разработке политики Гренады в области социального страхования. |
| During the interactive dialogue, it had noted Grenada's commitment to good governance, accountability, and the rule of law. | В ходе интерактивного диалога он отметил приверженность Гренады делу обеспечения надлежащего управления, подотчетности и верховенства права. |
| I would like to recognize the Government of Grenada for its inspirational leadership and able execution of a supremely difficult task. | Я хотел бы признать руководящую роль правительства Гренады, которое умело вдохновляет нас на решение весьма сложных задач. |
| As two small countries, Qatar and Grenada share much in common. | У Катара и Гренады как у двух малых стран много общего. |
| Like in most countries, the young people of Grenada hold great promise. | Как и в большинстве стран, молодежь Гренады питает большие надежды на будущее. |
| Grenada's Parliament consists of Her Majesty-Queen of England represented by the Governor-General, a Senate and a House of Representatives. | Парламент Гренады образуют Ее Величество Королева Великобритании, представленная генерал-губернатором, Сенат и Палата представителей. |
| Final Appeal from Courts in Grenada lies with the Privy Council in United Kingdom. | Высшей апелляционной инстанцией для решений судов Гренады является Тайный совет в Соединенном Королевстве. |
| Government provides support to the Grenada Council for the Disabled, the vanguard organization for persons living with disabilities. | ЗЗ. Правительство оказывает поддержку Совету по делам инвалидов Гренады, который является ведущей организацией, занимающейся инвалидами. |
| The Government of Grenada is always striving to provide and maintain at internationally acceptable standards, the provision of services for its citizens. | Правительство Гренады неизменно стремится обеспечивать и поддерживать на уровне международно признанных стандартов качество услуг, предоставляемых ее гражданам. |
| The judiciary in Grenada was part of the Eastern Caribbean Legal System. | Судебная система Гренады является частью правовой системы восточной части Карибского бассейна. |
| Some international treaties, conventions and instruments ratified by the Government of Grenada had also been given effect. | В стране начали действовать и некоторые из международных договоров, конвенций и соглашений, ратифицированных правительством Гренады. |
| Slovakia commended the involvement of various stakeholders in the preparation of Grenada's national report. | Словакия с удовлетворением отметила участие широкого круга заинтересованных сторон в подготовке национального доклада Гренады. |
| Spain welcomed Grenada's commitment to ensuring the right to compulsory and free primary education for all. | Испания высоко оценила приверженность Гренады обеспечению права на обязательное и бесплатное начальное образование для всех. |
| The Netherlands acknowledged the economic and social difficulties facing Grenada and encouraged it to seek technical assistance, if necessary. | Нидерланды признали экономические и социальные трудности Гренады и предложили ей, при необходимости, обращаться за технической помощью. |
| Australia commended Grenada for its strong tradition of secular governance and freedom of religion. | Австралия дала высокую оценку прочным традициям Гренады в сфере гражданской системы управления и свободы религии. |
| It inquired about Grenada's plans to ensure effective civil society involvement in the follow-up to the review. | Соединенное Королевство просило сообщить о планах Гренады по обеспечению эффективного участия гражданского общества в работе по итогам обзора. |
| But despite those difficult circumstances, the people of Grenada demonstrate tremendous resilience. | Но несмотря на столь трудные обстоятельства, народ Гренады демонстрирует невероятную жизнестойкость. |
| You have Grenada's full support. | Вы можете рассчитывать на всемерную поддержку Гренады. |