Forgiving Grenada's debt and cancelling its obligations to international organizations and institutions will give Grenada a breathing spell. |
Списание долга Гренады и аннулирование ее обязательств перед международными организациями и учреждениями даст Гренаде необходимую передышку. |
Mr. Pursoo (Grenada): My delegation is pleased to convey warmest greetings from the Government and people of Grenada to the General Assembly at its forty-ninth session. |
Г-н Персу (Гренада) (говорит по-английски): Моя делегация рада передать самые горячие поздравления от имени правительства и народа Гренады сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Mr. ALEXIS (Grenada): It is with profound pleasure that my delegation conveys greetings and best wishes from the Government and the people of Grenada to the United Nations General Assembly at its forty-eighth session. |
Г-н АЛЕКСИС (Гренада) (говорит по-английски): С чувством глубокого удовлетворения моя делегация приветствует и выражает наилучшие пожелания от имени правительства и народа Гренады Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций на сорок восьмой сессии. |
Even with Grenada's very limited resources and its present heavy rebuilding responsibilities due to the ravages of Hurricane Ivan, Grenada pledges its support for NEPAD in whatever way possible. |
Даже с учетом очень ограниченных ресурсов Гренады и стоящих перед ней сейчас серьезных задач в области восстановления в результате разрушений, причиненных ураганом «Иван», Гренада заявляет о своей всесторонней поддержке НЕПАД. |
In Grenada, non-governmental organizations and Civil Societies such as Grenada Citizen Advise and Small Business Agency, Grenada National Organization for Women, Grenada National Coalition on the Rights of a Child, Grenada Save the Children Development Agency. |
В Гренаде действуют такие неправительственные организации и организации гражданского общества, как Агентство по вопросам консультирования граждан и развития малого бизнеса, Национальная организация женщин Гренады, Национальная коалиция по правам ребенка Гренады, Агентство по оказанию помощи детям Гренады. |
The contents of the report and this response would be submitted to the cabinet prior to Grenada's attendance at the fifty-first session. |
Содержание доклада и настоящих ответов будет передано на рассмотрение кабинету до участия Гренады в работе пятьдесят первой сессии. |
However, it was not considered as a forward looking, holistic, acceptable policy for Grenada. |
Вместе с тем было признано, что эта стратегия не является перспективной, целостной и приемлемой для Гренады. |
Consultations are underway for the development of a Social Safety Net Policy for Grenada. |
Ведутся консультации по вопросу о разработке политики Гренады в области социального страхования. |
During the interactive dialogue, it had noted Grenada's commitment to good governance, accountability, and the rule of law. |
В ходе интерактивного диалога он отметил приверженность Гренады делу обеспечения надлежащего управления, подотчетности и верховенства права. |
I would like to recognize the Government of Grenada for its inspirational leadership and able execution of a supremely difficult task. |
Я хотел бы признать руководящую роль правительства Гренады, которое умело вдохновляет нас на решение весьма сложных задач. |
As two small countries, Qatar and Grenada share much in common. |
У Катара и Гренады как у двух малых стран много общего. |
Like in most countries, the young people of Grenada hold great promise. |
Как и в большинстве стран, молодежь Гренады питает большие надежды на будущее. |
Grenada's Parliament consists of Her Majesty-Queen of England represented by the Governor-General, a Senate and a House of Representatives. |
Парламент Гренады образуют Ее Величество Королева Великобритании, представленная генерал-губернатором, Сенат и Палата представителей. |
Final Appeal from Courts in Grenada lies with the Privy Council in United Kingdom. |
Высшей апелляционной инстанцией для решений судов Гренады является Тайный совет в Соединенном Королевстве. |
Government provides support to the Grenada Council for the Disabled, the vanguard organization for persons living with disabilities. |
ЗЗ. Правительство оказывает поддержку Совету по делам инвалидов Гренады, который является ведущей организацией, занимающейся инвалидами. |
The Government of Grenada is always striving to provide and maintain at internationally acceptable standards, the provision of services for its citizens. |
Правительство Гренады неизменно стремится обеспечивать и поддерживать на уровне международно признанных стандартов качество услуг, предоставляемых ее гражданам. |
The judiciary in Grenada was part of the Eastern Caribbean Legal System. |
Судебная система Гренады является частью правовой системы восточной части Карибского бассейна. |
Some international treaties, conventions and instruments ratified by the Government of Grenada had also been given effect. |
В стране начали действовать и некоторые из международных договоров, конвенций и соглашений, ратифицированных правительством Гренады. |
Slovakia commended the involvement of various stakeholders in the preparation of Grenada's national report. |
Словакия с удовлетворением отметила участие широкого круга заинтересованных сторон в подготовке национального доклада Гренады. |
Spain welcomed Grenada's commitment to ensuring the right to compulsory and free primary education for all. |
Испания высоко оценила приверженность Гренады обеспечению права на обязательное и бесплатное начальное образование для всех. |
The Netherlands acknowledged the economic and social difficulties facing Grenada and encouraged it to seek technical assistance, if necessary. |
Нидерланды признали экономические и социальные трудности Гренады и предложили ей, при необходимости, обращаться за технической помощью. |
Australia commended Grenada for its strong tradition of secular governance and freedom of religion. |
Австралия дала высокую оценку прочным традициям Гренады в сфере гражданской системы управления и свободы религии. |
It inquired about Grenada's plans to ensure effective civil society involvement in the follow-up to the review. |
Соединенное Королевство просило сообщить о планах Гренады по обеспечению эффективного участия гражданского общества в работе по итогам обзора. |
But despite those difficult circumstances, the people of Grenada demonstrate tremendous resilience. |
Но несмотря на столь трудные обстоятельства, народ Гренады демонстрирует невероятную жизнестойкость. |
You have Grenada's full support. |
Вы можете рассчитывать на всемерную поддержку Гренады. |