| To this extent, core ILO Conventions have been ratified by the Government of Grenada. | С этой целью правительство Гренады ратифицировало основные конвенции МОТ. |
| An efficient health care system has always been the aim of every Government in Grenada. | Все правительства Гренады неизменно стремились создать эффективную систему здравоохранения. |
| The Minister for Foreign Affairs, Peter David, introduced the national report of Grenada. | Министр иностранных дел Питер Дэвид представил национальный доклад Гренады. |
| A general overview of the Constitution and the legislation of Grenada was presented. | Докладчик дал общий обзор Конституции и законодательства Гренады. |
| They're credited with 37 assassinations - from Hamburg to Grenada. | Им приписывают 37 убийств от Гамбурга до Гренады. |
| Grenada's vote should be so understood. | Голосование Гренады должно истолковываться именно в таком ключе. |
| JS1 indicated that the Grenada Criminal Code also impedes public health efforts in the fight against HIV/AIDS. | Авторы СП1 отметили, что Уголовный кодекс Гренады также препятствует осуществлению усилий государственной службы здравоохранения в борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| I hope that helps to clarify things a bit for the representative of Grenada. | Надеюсь, мне удалось внести некоторую ясность в вопрос, заданный представителем Гренады. |
| Statements were made by Antigua and Barbuda, Grenada, Dominica, Jamaica, Guyana and Saint Lucia. | С заявлениями выступили представитель Антигуа и Барбуды, Гренады, Доминики, Ямайки, Гайаны и Сент-Люсии. |
| Within the garland are seven red roses, which stand for the seven communities of Grenada. | В гирлянде семь красных роз, которые символизируют семь сообществ Гренады. |
| The neighbouring island of Petite Martinique is 21/2 miles away from Carriacou, and also a part of Grenada. | Соседний остров Малый Мартиник находится в 21/2 милях от Карриаку и тоже является частью Гренады. |
| Beginning in 1858, the stamps of Great Britain were used in Grenada. | Начиная с 1858 года на территории Гренады в обращении были почтовые марки Великобритании. |
| Once again these Grenada people, this is like way too sick for anybody's imagination. | Опять таки, эти люди из Гренады, ну это уже слишком для любого воображения. |
| It is an honour and a pleasure for me to open this meeting, at which the Prime Minister of Grenada is present. | Для меня очень приятно и почетно открывать это заседание, на котором присутствует премьер-министр Гренады. |
| Let me also express our appreciation for the presence of His Excellency the Prime Minister of Grenada, to whom I extend our greetings. | Позвольте мне также высказать признательность в связи с присутствием Его Превосходительства премьер-министра Гренады и приветствовать его. |
| 1992-1993: CFTC Law Revision Commissioner for the Subsidiary Legislation of Grenada. | 1992-1993 годы Комиссар ФСТС по пересмотру законодательства в отношении подзаконных актов Гренады. |
| Since June 1995, the new Administration in Grenada has focused on strengthening our democratic institutions and on rebuilding our economy. | С июня 1995 года новая администрация Гренады сосредоточивает свое внимание на укреплении наших демократических институтов и восстановлении экономики. |
| At its 1399th meeting, the Special Committee unanimously decided to accept the offer made by the Government of Grenada to host the seminar. | З. На своем 1399-м заседании Специальный комитет единогласно постановил принять предложение правительства Гренады о проведении семинара в этой стране. |
| The Governments of Grenada and Barbados have also announced the opening of shelters for battered women and their children. | Правительства Гренады и Барбадоса также объявили об открытии приютов для подвергшихся насилию женщин и их детей. |
| A deliberate policy of managing Grenada's forestry with a view to water and soil conservation is being pursued. | Проводится сознательная политика управления лесным хозяйством Гренады с целью сохранения воды и почвы. |
| However, the Government and people of Grenada, Carriacou and Petit Martinique are totally and absolutely committed to this fight. | Однако правительство и народ Гренады, Карриаку и Пти Мартиник полностью привержены этой борьбе. |
| My Government's concern for youth and children is not confined to Grenada. | Обеспокоенность моего правительства положением молодежи и детей не ограничивается масштабами Гренады. |
| In addition, all vessels flying the flag of Grenada operated only within the country's exclusive economic zone. | Кроме того, все суда, плавающие под флагом Гренады, ведут операции только в исключительной экономической зоне страны. |
| Statements were made by the representatives of Bahrain, Thailand, the United Republic of Tanzania, Malaysia, Grenada, Cyprus and Mexico. | С заявлениями выступили представители Бахрейна, Таиланда, Объединенной Республики Танзании, Малайзии, Гренады, Кипра и Мексики. |
| Statements were also made by the representatives of Antigua and Barbuda, Côte d'Ivoire, Chile, Sierra Leone, Grenada and Saint Lucia. | С заявлениями также выступили представители Антигуа и Барбуды, Гренады, Кот-д'Ивуара, Сент-Люсии, Сьерра-Леоне и Чили. |