The observer for Albania explained that Albania did not recognize the existence of a Greek minority in the Himara region as that particular region was not a minority zone and few Greeks lived there. |
Наблюдатель от Албании объяснил, что Албания не признает существования греческого меньшинства в районе Химара, поскольку этот конкретный район не является зоной меньшинства и там проживает мало греков. |
Thus, the total Armenian population of both the Nagorno-Karabagh Autonomous Region and the Shaumian district was 185,000; Azeris numbered 44,000 and Russians, Ukrainians, Greeks, Tatars and others about 3,500. |
Таким образом, общая численность армянского населения Нагорно-Карабахской автономной области и Шаумяновского района составляла 185000 человек; азербайджанцев насчитывалось 44000 человек, а русских, украинцев, греков, татар и прочих - около 3500 человек. |
Their numbers vary greatly: from several hundred thousands, like Poles and Russians, to several hundreds or tens, like Greeks, Bulgarians, Hungarians and other. |
Их численность существенно разнится: от нескольких сотен тысяч, как в случаях русских и поляков, до нескольких сотен или десятков, как это имеет место у греков, болгар, венгров и других. |
Events commemorating the sixty-fifth anniversary of the deportation of Crimean Tatars, Bulgarians, Armenians, Greeks and Germans from Crimea, amounting to 120,000 Hrv |
на проведение мероприятий к 65-летию депортации из Крыма крымских татар, болгар, армян, греков, немцев - 120 тыс. грн. |
Look, may I point out that in the one day that the Doctor now has left you have to think of a way of saving the city and defeating the Greeks! |
Слушай, могу я заметить, что за один день, что остался Доктору, ты должна придумать, как спасти город и победить греков! |
Every second year the minority cultural festival "the Latvian Crown" is held, with about 600 foreign and Latvian participants - groups of Uzbeks, Greeks, Moldovans, Russians, Ukrainians, Bashkhirs, as well as collectives of Latvian minority cultural associations. |
Каждые два года проводится культурный фестиваль меньшинств "Латвийская корона", в котором участвуют около 600 иностранных и латвийских исполнителей группы узбеков, греков, молдаван, русских, украинцев, башкир, а также коллективы ассоциаций культурных меньшинств Латвии. |
The remaining minorities number fewer than 10,000 people, and these are: Armenians about 8,000; Greeks and Macedonians, about 5,000; Czechs, about 2,000 to 3,000; Tartars, about 25,000; Karaims, about 150-200 people. |
Остальные меньшинства, которые насчитывают менее 10000 человек, включают в себя армян - примерно 8000 человек, греков и македонцев - примерно 5000 человек; чехов - примерно 2000 - 3000 человек; татар - примерно 2500 человек; караимов - примерно 150 - 200 человек. |
A promising future: they draw the attention of the new generation of Greeks, support its bonds with the motherland, and thus reinforce the foundations for the preservation and dissemination of the Greek language, the Greek culture, and the new dynamic developments of Greece worldwide; |
многообещающее будущее: эта деятельность привлекает внимание молодого поколения греков, поддерживает их связи с родиной и тем самым укрепляет основу для сохранения и распространения греческого языка, греческой культуры и облика новой динамичной Греции во всем мире; |
As Bolívar said in Jamaica in 1815: "How beautiful it would be if the Isthmus of Panama could be for us what the Isthmus of Corinth was for the Greeks! |
Боливар сказал на Ямайке в 1815 году: «Как прекрасно было бы, если бы Панамский перешеек мог быть для нас тем же, чем был Коринфский перешеек для греков! |
The greeks have a word for it. Chrimatistikos. |
У греков даже есть специальное слово "Хриматистикос". |
We've learned not to trust gifts from the Greeks. |
Существует подозрение подарки от греков. |
There must be dissension among the Greeks. |
Должно быть среди Греков разногласие. |
It was famous amongst the Greeks. |
Очень популярна среди греков. |
A couple of Greeks in a play. |
Парочка греков из пьесы. |
(c) Organization of meetings, open informative discussions on different topics as well as two-day meetings on national issues (the course of Greeks in Macedonia through time, the presence of Greeks in Albania). |
с) организует совещания, проводит открытые дискуссии по различным темам; организовала двухдневные совещания по национальному вопросу (путь греков в Македонии и во времени, присутствие греков в Албании). |
A dynamic multicultural present: they attempt to build bridges of communication between as many Greeks abroad as possible, bringing together even those who do not have close contacts with Greek consulates or foreign organizations. |
отображение динамичного и разнообразного культурного настоящего Греции: эта деятельность содействует наведению мостов общения между максимальным числом греков, проживающих за рубежом, затрагивая даже тех из них, кто не поддерживает тесных контактов с греческими консульствами или греческими организациями за рубежом. |
Beware of Greeks bearing gifts. |
Не доверяйте греков, даже если они приносят подарки. |
Maybe the Greeks never existed. |
Твоих греков, может, вообще никогда не было. |
Quite new then, for Greeks. |
Для греков небольшой срок. |
The Greeks were terrified of beauty too. |
Древних греков тоже пугала красота. |
You're the last of the Greeks now. |
Ты сейчас последний из Греков. |
He estimated the Greeks numbered about 5,000. |
Он насчитывал около 5000 греков. |
Known to the Greeks as...? |
У греков его называли... |
The Greeks are full of them. |
У греков их много. |
The Greeks had two words - |
У греков было два слова - |