Today the number of Greeks in South Africa is estimated between 60,000 - 120,000. |
На сегодняшний день количество греков в Южной Африке оценивается в промежутке между 60000 и 120000 человек. |
In 1912 on the islands lived 10250 Greeks and 670 Turks. |
В 1912 году на островах проживало 10250 греков и 670 турок. |
In addition, there was a surprisingly large number of Greeks, mostly prisoners captured during the numerous Sasanian campaigns into Byzantine Syria. |
Кроме того, существовало удивительно большое количество греков, в основном пленных, захваченных во время многочисленных сасанидских кампаний в Византийской Сирии. |
Over time, more and more Greeks presented themselves as gourmets. |
Со временем все больше и больше греков стали считать себя гурманами. |
According to various sources, several hundred thousand Ottoman Greeks died during this period. |
По данным различных источников, в этот период погибло несколько сотен тысяч османских греков. |
Approximately 450,000 Greeks came to America between 1890 and 1920 as part of the flood of Eastern Europe immigrants. |
В 1890-1920 годы около 450000 греков приехало в Америку как часть потока иммигрантов из Восточной Европы. |
For the Greeks! - Forget Agamemnon. |
За Греков! - забудь Агамемнона. |
Fifty thousand Greeks didn't cross the sea to watch your brother fight. |
Пятьдесят тысяч Греков не пересекали бы море, чтобы наблюдать битву твоего брата. |
I will smash their walls to the ground... if it costs me 40,000 Greeks. |
Я разобью их стены к основанию... даже если мне это обойдётса в 40,000 греков. |
The youth-unemployment rate in Greece does not mean that close to two-thirds of young Greeks are unemployed. |
Процент безработицы среди молодежи в Греции не означает, что примерно две трети молодых греков являются безработными. |
In 1900, the Greeks in Bulgaria numbered 33,650. |
В 1900 году в Болгарии проживало 33650 греков. |
According to the Greeks, during the Ottoman epoch three or four ships arrived at Constantinople every day loaded with Russian slaves. |
По словам греков, в османскую эпоху в Константинополь приставали по три-четыре корабля ежедневно, везущих русских невольников. |
The Greeks said they represented beauty, balance and wisdom. |
Для греков они символизируют красоту, спокойствие и мудрость. |
We can't let the Greeks and the Slovaks in. |
Мы не можем впустить греков и словаков в Совбез ООН. |
We got anything for the Greeks? |
А у нас еще что-нибудь для греков? |
There was perhaps also a need to place greater emphasis on tolerance in education programmes for minority groups, aliens and repatriated Greeks. |
Возможно, также необходимо в программах обучения для групп меньшинств, иностранцев и репатриированных греков уделять больше внимания проблемам толерантности. |
With respect to Orthodox Greeks, it should be noted that many Greeks left voluntarily during the population exchanges occasioned by the Treaty of Lausanne and the Cyprus issue. |
Что касается православных греков, то следует также учитывать добровольный отъезд греков во время двустороннего перехода населения в рамках Лозаннского договора и в связи с положением на Кипре. |
Some say he's better than all the Greeks too. |
Кое-кто говорит, что и среди греков лучший. |
50 Greeks once held a pass like this against 1,000 men. |
Полсотни греков защищали ущелье от тысячи солдат. |
The Germans were well prepared and held off the Greeks. |
Немцы были хорошо подготовлены и сдержали атаку греков. |
According to the General Secretariat for Greeks Abroad, the Greek community in Romania numbers 14,000. |
По словам Генерального секретариата по делам греков зарубежья, греческая община в Румынии составляет 14000 человек. |
Celtic mercenaries fought on the sides of Ancient Greeks and Romans as well. |
Кельтские наёмники сражались также на стороне как древних греков, так и древних римлян. |
The Greeks came to the United States due to poor economic conditions occurring in Greece during the late 19th century. |
Иммиграция греков в США была вызвана неблагоприятным и тяжёлым экономическим положением в Греции в конце XIX века. |
Two millennia ago, those Greeks had some powerful insights. |
Два тысячелетия назад у древних греков были мощные озарения. |
Moreover, the General Secretariat for Greeks abroad in cooperation with People's Education implements programmes for language training and professional terminology for emigrants and repatriated people. |
Кроме того, Генеральный секретариат по делам греков за границей в сотрудничестве с системой народного образования осуществляет программы языковой подготовки и освоения профессиональной терминологии, предназначенные для иммигрантов и репатриантов. |