| The Greeks were the next to join them with their heroes. | Потом Греки присоединились со своими героями. |
| The biggest problem is the Greeks. | Но во всем виноваты сами же греки. |
| The Greeks used it to poison their arrows. | Греки делали из него яд для стрел. |
| The ancient Chinese and Greeks observed that light could be made to do wonderful things - but no one asked that question favored by small children and geniuses alike. Why? | Древние китайцы и греки открыли, что свет может создавать удивительные вещи, но никто не задался вопросом, одинаково любимым детьми и гениями - "Почему?" |
| Greeks know how to do comfort food. | Греки знают, как готовить. |
| Only 18 percent of Italians and 15 percent of Greeks believe that their vote matters. | Только 18% итальянцев и 15% греков считают, что их выбор что-то значит. |
| Therefore mythological centaurs, mermaids, nymphs and monsters not a fruit of imagination of ancient Greeks and Romans, and quite alive and viable essences, which had numerous posterity. | Поэтому мифологические кентавры, русалки, нимфы и чудища не плод воображения древних греков и римлян, а вполне живые и жизнеспособные существа, у которых было многочисленное потомство. |
| Their numbers vary greatly: from several hundred thousands, like Poles and Russians, to several hundreds or tens, like Greeks, Bulgarians, Hungarians and other. | Их численность существенно разнится: от нескольких сотен тысяч, как в случаях русских и поляков, до нескольких сотен или десятков, как это имеет место у греков, болгар, венгров и других. |
| It soon had 800 volunteers, including about 400 Bulgarians, 160 Greeks and 25 Yugoslavs. | Состоял из 800 человек, среди которых насчитывалось 400 болгар, 160 греков, 25 югославов и 215 представителей других национальностей. |
| Both during the indictment and the prosecution's oral presentations a disproportionate amount of time was spent discussing the activity of Greeks and the Greek minority in Albania issues that were not part of the actual indictment. | И на стадии предъявления обвинения, и в ходе выступлений лиц, поддерживающих обвинение в суде, непропорционально много места заняли деятельность греков и греческого меньшинства в Албании, т.е. вопрос, по существу, не затрагивавшийся в фактически предъявленных обвинениях. |
| They were automatically granted Greek nationality, since they had always been considered Greeks. | Им автоматически предоставляется греческое гражданство, поскольку их всегда считали греками. |
| Stari Grad (Pharos) was founded by Ionian Greeks from island Paros, 385.year B.C. | Стари Град (Фарос) был основан ионическими греками с острова Фарос в 385 году до н.э. |
| Why are you stopping at the Greeks? | Зачем вы пишетесь греками? |
| I strongly recommend that you scuttle this agreement and get tough with the Greeks. | Я настоятельно рекомендую вам разорвать это соглашение и действовать с греками как можно строже. |
| It's Uncle Sam's combat engineers charging side by side with Greeks... | Военные инженеры Дядюшки Сэма воюют бок о бок с греками и австралийцами... и показывают, как нужно воевать. |
| Cassandra replies that her only choice is to give herself to the Greeks. | Кассандра отвечает, что её единственный выход - сдаться грекам. |
| I'm quite sure - uses to the Greeks! | Я уверена - поможем Грекам. |
| Greece belongs to the Greeks and Christians! | Греция принадлежит грекам и христианам. |
| Recent archaeological evidence discovered at the Morgantina site (in the province of Enna) shows that the aboveground barrel vault was known and used in Hellenistic Sicily in 3rd Century BC, indicating that the technique was also known to Ancient Greeks. | Недавние археологические раскопки в Моргантине (в провинции Энна) показали, что наземные цилиндрические своды были также известны и использовались в Эллинистической Сицилии в З в. до н. э., что указывает на то, что эта техника была также известна древним грекам. |
| Sir, letting the Greeks off the hook will set a terrible precedent. | Сэр, позволив грекам соскочить с крючка, мы создадим кошмар прецедент. |
| Religious freedom is not only secured for Greeks, but also for anyone within the Greek territory. | Свобода религии обеспечивается не только гражданам Греции, но и любому лицу, находящемуся на греческой территории. |
| Consequently, all persons falling within the jurisdiction of the Greek courts, whether they are Greeks or foreigners, are protected by these provisions of both domestic and international law and may seek judicial redress before the appropriate judicial authorities in case of violation of these provisions. | Таким образом, все лица, подпадающие под юрисдикцию судов Греции, будь то греки или иностранцы, защищены этими положениями как внутреннего законодательства, так и международного права и в случае нарушения этих положений имеют право добиваться защиты и помощи в судебном порядке в соответствующих судебных инстанциях. |
| Many topika somatea or clubs representing the local regional homeland of Greeks in America. | Многие топика соматиа, или клубы, представляют различные регионы Греции - места происхождения греков Америки, их местные родины. |
| The Tax Justice Network has said that there are over €20 billion in Swiss bank accounts held by Greeks. | Тах Justice Network (англ.)русск. называет цифру неуплаченных налогов в 20 млрд евро, указывая, что эти средства хранятся на банковских счетах граждан Греции в Швейцарии, и отмечает наличие 10 тысяч греческих офшорных компаний. |
| The paradox that Greek presence was more prominent in Bactria than in areas far closer to Greece can possibly be explained by past deportations of Greeks to Bactria. | Парадоксально, но греческое влияние более ощущалось в удалённой Бактрии, нежели в гораздо более близких к Греции территориях. |
| Some, student group complained about Greeks being the only students in the ticket lottery so. | Так себе, кучка студентов жалуется на Греческую систему будучи единственными участниками в этой лотерее. |
| Has it occurred to you that all the girls you like hate the Greeks? | Ты замечал, что все девушки которые тебе нравятся ненавидят Греческую систему? |
| Why would you discuss the exclusively-Greek ticket lottery with the head of a group that hates Greeks? | Почему ты обсуждаешь эксклюзивную Лотерею Грик С главой общества которое ненавидит Греческую систему? |
| He accepted the census information provided in response to his question about Bulgarians and Greeks. | Он также принимает к сведению данные переписи населения, представленные в качестве ответа на его вопрос о болгарах и греках. |
| We've read all the Greeks. | Мы читали всё о греках. |
| Immigrants came to Cameroon from the five continents and included Indians, Pakistanis, Greeks, Africans, Europeans and Americans. | В связи с эмигрантами стоит отметить, что речь идет о выходцах с пяти континентов: в частности, можно упомянуть об индопакистанцах, греках, африканцах, европейцах и американцах. |
| The brochure added to the disc tells much about the ensemble itself and the Greeks who live on the territory of Ukraine in general - you will have the chance to read everything by yourselves. | Брошюра, прилагаемая к диску, достаточно говорит и о самом ансамбле, и о греках на территории Украины вообще - так что уж сами почитаете. |
| And plays about the Greeks, where they have to pluck out their eyes... because they married their mothers by mistake. | И пьесы о греках, которым выкололи глаза, ...потому что они поженились на своих матерях по ошибке. |
| This is the bay where the Greeks and Turks fought a huge war. | Это залив, где сражались греческие и турецкие воины. |
| This idea was heavily supported by Pierre de Coubertin, the founder of the modern Olympics, as well as by the Greeks. | Эту идею поддержал Пьер де Кубертен, основатель современных Олимпийских Игр, так же как и её греческие организаторы. |
| Later Greeks accounts writes about Shapur's invasion of Syria, where he destroyed everything except important religious sanctuaries of the cities. | Позже греческие хроники писали, что во время своего вторжения в Сирию, Шапур уничтожал всё, кроме важных святилищ. |
| That month she joined the French squadron of six pre-dreadnoughts assigned to prevent any interference by the Greeks with Allied operations on the Salonica front. | Вскоре после этого он был включен в состав отряда из шести броненосцев, направленных в греческие воды дабы предупредить любые попытки греческого флота вмешаться в действия на Салоникском Фронте. |
| The force deployment will be as follows: in the North, the Spanish troops; the French and Danish in Durres; Austrians, Greeks, Italians and Turks in the central area; and in the South, Italians, Greeks and Romanians. | Силы будут развернуты следующим образом: на севере испанские войска; французские и датские войска в Дурресе; турецкие, греческие, австрийские и итальянские войска в центральном районе, а итальянские, греческие и румынские войска на юге. |
| That partly explained why Greeks had become so sensitive about freedom of speech and of the press. | Это, в частности, является одной из причин, по которым Греция сегодня настолько чувствительно относится к свободе средств массовой информации и свободе выражения мнений. |
| Since the earthquakes, Greeks and Turks are using every opportunity to explore their newly found neighbours, and to come together, meet, exchange experiences and make up for lost time. | После землетрясений Греция и Турция пользуются любой возможностью для развития совсем недавно обретенных добрососедских отношений для проведения встреч, обмена опытом, стремясь наверстать упущенное время. |
| Europe does not need the French plan for coordination of tax policies, or another IMF, but there does need to be fiscal discipline to prevent other countries from free riding, as the Greeks seem to have done. | Европе не нужен французский план по координации политики налогообложения или по созданию нового МВФ, но существует необходимость того, чтобы финансовая дисциплина мешала другим странам заниматься "бесплатным участием", как, кажется, сделала Греция. |
| Already, the Greeks and the other countries subject to special measures have been shut out of the wholesale markets, and are reliant almost entirely on the European Central Bank. | На данный момент Греция и некоторые другие страны, в отношении которых принимаются особые меры, уже были отрезаны от оптовых рынков и теперь могут полагаться только на помощь ЕЦБ. |
| Mycenaean Greece: some cultural exchanges across the Mediterranean are very clear, with Argarians adopting Greek funerary customs (individual burials, first in cist and then in pithos), while Greeks also import the Iberian tholos for the same purpose. | Микенская Греция: существовали торговые связи между Эль-Аргар и Микенской Грецией, при этом аргарцы усвоили местные погребальные обычаи (индивидуальные захоронения сначала в саркофагах, затем в пифосах), тогда как греки импортировали иберские толосы с той же целью. |