Did you know the Greeks have two words for time? |
Ты знал, что у греков есть два слова для обозначения времени? |
The Greeks, however, being geographically well situated, were accordingly by nature fitted to rule the earth. |
Что же касается греков, то в силу благоприятного географического положения их страны они естественным образом были созданы для того, чтобы править миром. |
United Nations observers in Zepa reported that a large number of foreign mercenaries, including Greeks and Russians, were present among the Bosnian Serb forces. |
Наблюдатели Организации Объединенных Наций в Жепе сообщили, что среди боснийских сербских сил было много иностранных наемников (в том числе греков и русских). |
Up to September 1993 almost 260,000 Crimean Tatars, as well as thousands of Armenians, Greeks, Germans and Bulgarians, had returned to Crimea. |
Начиная с сентября 1993 года в Крым вернулись почти 260000 крымских татар, а также тысячи армян, греков, немцев и болгар. |
Japanese have the Kitsune, the Greeks have the Leycaeon. |
У японцев - Кицунэ, у греков - Ликаон. |
The State protects dozens of sites of significance to Crimean Tatars, Armenians, Greeks, Germans and Crimean Karaites and other ethnic groups. |
Под охрану государства взяты десятки памятников крымских татар, армян, греков, немцев, крымских караимов и других национальностей. |
At that time, I remember, there was an incident in Cairo in some hotel or other and a number of Greeks were killed. |
Я помню, что в тот период в одной из гостиниц Каира произошел инцидент, в ходе которого был убит ряд греков. |
Today some 6,000 Greeks live in Armenia, mainly in Erevan, Stepanavan, Alaverdi, Vanadzor, and Hrazdan. |
В настоящее время в Армении проживают около 6000 греков, которые в основном живут в Ереване, Степанаване, Алаверди, Ванадзоре, Раздане. |
To us Greeks, the Parthenon is all those things and also part of who we are - a fundamental part of our heritage. |
Для нас, греков, помимо всего названного Парфенон является еще и частью нас самих - одним из неотъемлемых компонентов нашего наследия. |
And if the Greeks default, we're looking at worldwide panic. |
А если у греков случится дефолт, то мы получим всеобщую панику. |
'I fear the Greeks even when they bring gifts.' |
"Я боюсь греков, даже если они дарят подарки". |
The Greek presence in Zambia is dated to the early 20th century when many Greeks settled in nearby Congo. |
Появление греков за пределами Северной Африки датируется началом ХХ века, когда многие из них поселились в Конго. |
It has also adopted and supports a policy for Greeks abroad, consisting of: |
Министерство культуры также разработало и проводит специальную политику в интересах греков, проживающих за рубежом, включающую в себя следующие элементы: |
The reinforcement of associations of Greeks abroad; |
укрепление ассоциаций греков, проживающих за границей; |
Only 18 percent of Italians and 15 percent of Greeks believe that their vote matters. |
Только 18% итальянцев и 15% греков считают, что их выбор что-то значит. |
The Second Army's attack, following a powerful artillery barrage, took the Greeks by surprise and was able to take some front line positions of the 5th Greek division (of the Greek I Corps). |
Атака II турецкой армии, произведенная после мощной артподготовки, застала греков врасплох и позволила занять несколько позиций V греческой дивизии (I корпуса). |
Regarding the frequency of chronic diseases in European Union member States, Greece keeps, in comparison with the other members, an intermediate position with 7 Greeks out of 100 suffering from a chronic disease. |
В сравнении с другими странами - членами Европейского союза Греция по частоте хронических заболеваний занимает промежуточное положение - 7 из 100 греков страдают хроническими болезнями. |
Ms. Saratikyan (Armenia) replied that there were around 3,500 Assyrians, 15,000 Russians, 40,500 Yezidis, 1,500 Kurds and 1,500 Greeks in Armenia. |
Г-н Саратикян (Армения) отвечает, что в Армении проживает около 3500 ассирийцев, 15000 русских, 40500 езидов, 1500 курдов и 1500 греков. |
According to figures from the latest census, there were 40,620 Yezidis, 14,660 Russians, 3,409 Assyrians, 1,633 Ukrainians, 1,519 Kurds and 1,176 Greeks in the country, along with minorities of fewer than 1,000 individuals whose exact numbers had not been established. |
По данным последней переписи, в стране проживают 40620 езидов, 14660 русских, 3409 ассирийцев, 1633 украинца, 1519 курдов и 1176 греков, а также меньшинства численностью менее 1000 человек, точную статистику по которым собрать не удалось. |
For example, the number of ethnic Greeks in Georgia had fallen from 100,000 to 15,000 and the number of Kurds had dropped by over 30 per cent. |
Например, число этнических греков в Грузии сократилось со 100000 до 15000, а число курдов уменьшилось более чем на 30%. |
Yes, just as the Greeks were by the Persians in the Battle of Salamis. |
Да, так же, как у греков с персами в битве Саламина. |
The Ukrainians mostly settled villages and some towns in this area, unlike the Greeks, who rebuilt their towns, even giving them their original Crimean names. |
Украинцы поселились в основном в деревнях и нескольких городах этой территории, в отличие от греков, которые восстановили свои города, давая им новые крымские названия. |
For most of their history in this area, the history of the Greeks in Russia and in Ukraine forms a single narrative, of which a division according to present-day boundaries would be an artificial anachronism. |
Для большей части своей истории в этой области, история греков в России и на Украине образует единую историю разделение которой в соответствии с современными границами было искусственным анахронизмом. |
When Dušan was crowned "Emperor of the Serbs and Greeks" at Skopje on 16 April 1346, he also crowned his son Uroš V as King. |
Когда Стефан Урош Душан был коронован как «царь сербов и греков» в Скопье 16 апреля 1346 года, он также короновал своего сына Стефана Уроша как короля. |
The book is dedicated to "two men of courage": Ron Paul, "a Roman among Greeks"; and Ralph Nader, "Greco-Phoenician saint". |
Книга посвящена «Двум храбрецам: Рону Полу, "римлянину среди греков", Ральфу Нейдеру, "греко-финикийскому святому"». |