Английский - русский
Перевод слова Greatest
Вариант перевода Самым большим

Примеры в контексте "Greatest - Самым большим"

Примеры: Greatest - Самым большим
It is the time when young children face the greatest risks to their survival, health status and emotional and physical growth. В это время дети подвергаются самым большим рискам, связанным с их выживанием, состоянием здоровья и эмоциональным и физическим ростом.
The European Union awaits the committee's reports with the greatest interest and shares its objectives regarding the early achievement of a peaceful resolution of the crisis. Европейский союз с самым большим интересом ожидает докладов этого комитета и разделяет его цели, касающиеся скорейшего достижения мирного урегулирования кризиса.
Thus as this solemn wedding feast we shall enjoy the greatest delicacy На этом торжественном свадебном банкете мы будет наслаждаться самым большим деликатесом
And as time passed, what should've been your greatest joy... became your greatest shame. И спустя время то, что было самой большой радостью стало самым большим стыдом.
After 49 years, its imperfections notwithstanding, the United Nations remains the world's greatest deliberative body and mankind's greatest hope for survival in a reasonably well-ordered and peaceful global community. После 49 лет, несмотря на свои недостатки, Организация Объединенных Наций остается самым большим в мире совещательным органом и величайшей надеждой человечества на выживание в разумно организованном и мирном глобальном сообществе.
Older persons were treated with the greatest respect in Syria, and a National Council for the health care of older persons had elaborated a draft national plan to guarantee all their needs. В Сирии пожилые люди пользуются самым большим уважением, и национальный совет по вопросам охраны здоровья пожилых людей разработал проект национального плана в целях обеспечения всех их потребностей.
It is difficult to imagine that this is taking place at the end of the twentieth century in view of its greatest achievement - the victory over the cold war. Трудно представить, что это происходит в конце ХХ века с его самым большим обретением - победой над "холодной войной".
This may have been the Committee's greatest contribution to the fight against impunity in the Democratic Republic of the Congo and towards strengthening international criminal justice, in cooperation with the Congolese authorities. Возможно, это явилось самым большим вкладом Комитета в борьбу с безнаказанностью в Демократической Республике Конго и в укрепление международного уголовного правосудия в сотрудничестве с конголезскими властями.
The greatest achievement of the Armenian nationalists nestling in the leadership of the USSR was the implementation at the State level, with J. Stalin's blessing, of repressive measures against Azerbaijanis on the pretext of resettling Armenians coming from abroad. Самым большим достижением армянских националистов, свивших гнездо в руководстве СССР, было осуществление на государственном уровне с благословения И. Сталина репрессий против азербайджанцев под предлогом расселения армян, прибывающих из-за рубежа.
The greatest obstacle to this future is that your rulers have chosen to deny you liberty and to use your nation's resources to fund terrorism, and fuel extremism, and pursue nuclear weapons. Самым большим препятствием на пути построения этого будущего является тот факт, что ваши правители решили отказать вам в свободе и использовать национальные ресурсы вашей страны для финансирования терроризма, разжигания экстремизма и создания ядерного оружия.
The greatest area of weakness for focal points appeared to be the lack of time they were able to devote to their gender-related duties. Самым большим недостатком координаторов, как представляется, является недостаточное количество времени, которое они могут посвятить своим обязанностям, связанным с гендерной проблематикой.
We must move towards a more just and equitable world order, particularly in Latin America, the region with the greatest inequality in terms of income distribution, where 44 per cent of the people are living in various degrees of poverty. Мы должны продвигаться к более справедливому и равноправному мировому порядку, в частности в Латинской Америке, регионе с самым большим неравенством в плане распределения доходов, где 44 процента населения живут в той или иной форме нищеты.
She underscored that UNFPA recognized that the truth was its greatest ally, and the Fund would continue to follow the course in refuting distortions, disinformation, misinterpretations and lies wherever, and whenever they were encountered. Директор-исполнитель подчеркнула, что ЮНФПА исходит из того, что правда является ее самым большим союзником, поэтому Фонд всегда и везде будет продолжать идти по пути опровержения искажений, дезинформации, неправильных толкований и ложных утверждений.
In particular, I would like to commend Prince Zeid for the important work he has done as the Secretary-General's Special Adviser to shine light on what is arguably one of the greatest stains on United Nations history. В частности, я хотел бы выразить признательность принцу Зейду за важную работу, которую он проделал как Специальный советник Генерального секретаря и которая пролила свет на то, что, возможно, является самым большим пятном на репутации Организации Объединенных Наций во всей ее истории.
The United Nations is the forum that, true to its origins, today represents the greatest source of hope for many people, countries and Governments. Организация Объединенных Наций - это форум, который, будучи верным своим основополагающим принципам, является сегодня самым большим источником надежды для многих людей, стран и правительств.
As it is vitally important to support the efforts of small island developing States to build resilient societies and economies, we recognize that beyond the rich ecosystems of those States, people are their greatest resource. Поскольку это крайне важно для поддержки усилий малых островных развивающихся государств по созданию жизнестойкого общества и экономических систем, мы признаем, что, помимо богатых экосистем этих государств, люди являются их самым большим ресурсом.
The July Package addressed the core elements of the negotiating agenda, and an ambitious result on these would be the greatest contribution towards realizing the development promise of the Doha development agenda. Июльский пакет охватывает ключевые элементы повестки дня переговоров, и заметное продвижение в их проведении было самым большим вкладом в достижение целей развития, поставленных в принятой в Дохе повестке дня в области развития.
Indeed, the new initiative, combined with others in health, education, and infrastructure, could be the greatest step so far toward achieving the Millennium Development Goals, the internationally agreed effort to reduce extreme poverty, disease, and hunger by half by 2015. Действительно, новая инициатива вместе с другими инициативами в сфере здравоохранения, образования и инфраструктуры на данный момент может быть самым большим шагом к достижению Целей Развития Тысячелетия - согласованных на международном уровне усилий, направленных на сокращение нищеты, болезней и голода на 50% к 2015 году.
This, I believe, would be the greatest tribute we could offer the Secretary-General and all those who have served the United Nations in the last half century. Я думаю, это стало бы самым большим нашим признанием Генеральному секретарю и всем тем, кто служил Организации Объединенных Наций за последние полвека.
Mr. AL-SABEEH (Kuwait) said that terrorism had been the greatest obstacle to development and to the realization of the goals of the Charter of the United Nations. Г-н АС-САБАХ (Кувейт) говорит, что терроризм является самым большим препятствием на пути развития и осуществления целей Устава Организации Объединенных Наций.
Data confirm that these groups hold the greatest export and employment-generation potential in the vast majority of developing and transition economies and have the most immediate need for trade-related HRD services. Данные подтверждают, что эти группы обладают самым большим потенциалом в области экспорта и создания занятости в подавляющем большинстве развивающихся стран и стран с переходной экономикой и в наибольшей степени нуждаются в услугах в области РЛР, связанных с торговлей.
I note with concern that the Agency continues to be seriously underfunded, and that its budget shortfall this year of over $100 million is the greatest ever. Я с озабоченностью отмечаю, что Агентство по-прежнему сталкивается с проблемой серьезной нехватки средств и что его бюджетный дефицит в этом году в размере более 100 млн. долл. США является самым большим за его историю.
There was too much mystique about consultations, cautioned one delegate, while another declared that the greatest disappointment was that the members never had this kind of candid and interactive dialogue in New York. Один из делегатов обратил внимание на то, что вокруг консультаций есть много неясного, а другой заявил, что самым большим разочарованием является то, что члены никогда не ведут такой откровенный и интерактивный диалог в Нью-Йорке.
In 2008, American Samoa's delegation was composed of four athletes, including two women, which is the greatest number of women to have competed for American Samoa at any one games. В 2008 году делегация из Американского Самоа состояла из четырёх спортсменов, в том числе двух женщин, что стало самым большим в истории количеством женщин, заявленных на Олимпийские игры от этой территории.
Leading the United Nations country and regional teams, while demonstrating leadership qualities that embrace full participation from and access to the expertise within the United Nations system, has been the greatest success and the greatest challenge over the past three years. Руководство страновыми и региональными группами Организации Объединенных Наций, когда ПРООН продемонстрировала свои лидерские качества, в том числе обеспечив полноценное участие и доступность имеющихся в рамках системы Организации Объединенных Наций экспертных ресурсов, стало ее самым большим успехом и самой большой проблемой за последние три года.