Английский - русский
Перевод слова Greatest
Вариант перевода Самой большой

Примеры в контексте "Greatest - Самой большой"

Примеры: Greatest - Самой большой
And most of the prisoners said that he was their greatest joy and their sunshine, and they looked forward to him. Большинство заключенных говорили, что он был их самой большой радостью, их солнечным лучиком, они его всегда ждали.
Perhaps the greatest such mistake, shared at one time as an unquestioned assumption on both sides, was that this conflict, concentrated in the narrow ground of Northern Ireland, could only end in victory and defeat for one tradition or the other. Возможно, самой большой такой ошибкой было то, что обе стороны были непоколебимо уверены, что этот конфликт, сосредоточенный на небольшой территории Северной Ирландии, может закончиться лишь победой или поражением той или иной традиции.
Poverty remained the greatest threat to globalization and increased international cooperation, renewed North-South partnership and sharing of responsibilities and the benefits of globalization would be the key to reducing poverty. Нищета по-прежнему является самой большой опасностью для глобализации, поэтому расширение международного сотрудничества, возобновление партнерских отношений между Севером-Югом и распределение обязанностей и выгод процесса глобализации будут иметь ключевое значение для сокращения нищеты.
The greatest challenge facing the Institute continued to be financing on the basis of voluntary contributions, and she called on all Member States to contribute to its core budget, which would be supplemented through funds from the United Nations Foundation. Самой большой проблемой, которая стоит перед институтом, продолжает оставаться финансирование на основе добровольных взносов, и оратор призывает все государства-члены внести вклад в его основной бюджет, который будет дополнен с помощью средств, выделяемых Фондом содействия Организации Объединенных Наций.
Mr. Tarawneh (Jordan) said that poverty was the principal challenge to development efforts and the world's greatest moral challenge, for it usurped human freedom, rights and dignity. Г-н Таравнех (Иордания) говорит, что нищета является основным фактором, препятствующим развитию, и самой большой моральной проблемой для всего мира, поскольку она посягает на свободу, права и достоинство человека.
They stressed their commitment to provide and strengthen support to the special needs of Africa and stress that eradicating poverty, particularly in Africa, is the greatest global challenge facing the world today. Они подчеркнули свою приверженность оказанию и усилению поддержки в удовлетворении особых потребностей Африки и отметили, что искоренение нищеты, в частности в Африке, является самой большой глобальной проблемой, стоящей сегодня перед миром.
Commit to address poverty and hunger as matters of urgency, reaffirming that eradicating poverty is the greatest global challenge facing the world today and an indispensable requirement for sustainable development; целенаправленно заниматься проблемами нищеты и голода как первоочередными, подтвердив, что искоренение нищеты является самой большой глобальной задачей, стоящей перед человечеством сегодня, а также непреложным условием устойчивого развития;
As the providers of the greatest net official development aid, we note with satisfaction the overall increase in official development assistance from donor countries, especially to LDCs. Будучи провайдерами самой большой общей официальной помощи развитию, мы с удовлетворением отмечаем общее увеличение официальной помощи на цели развития, предоставляемой странами-донорами, особенно НРС.
Their greatest challenge for the PS2 port was converting and storing the special effects of the Windows version onto the lesser storage space of the PS2. Самой большой проблемой для порта PS2 было преобразования и хранения спецэффектов версии Windows на меньшей памяти хранения PS2.
The greatest challenge now facing the world was to build up know-how and the capability to apply such know-how, and to empower young people to use it to cope with the inevitable process of globalization. Самой большой задачей, которая в настоящее момент стоит перед миром, является накопление ноу-хау и потенциала применения такого ноу-хау и расширение возможностей молодежи использовать его для приспособления к неизбежному процессу глобализации.
The time has come to relinquish rigid positions based on the past - a past that no longer exists for either party, because the greatest injustice is that which has continued for more than six decades. Пришло время отказаться от жестких позиций, основанных на прошлом, - прошлом, которое больше не существует ни для одной из сторон, потому что самой большой несправедливостью является то, что продолжается вот уже более шести десятилетий.
We leave a century of unparalleled suffering and violence. Our greatest, most enduring test remains our ability to gain the respect and support of the world's peoples. Сейчас, когда подходит к концу век беспрецедентных страданий и насилия, самой большой и самой надежной проверкой для нас по-прежнему является наша способность добиться уважения и поддержки со стороны народов мира.
We have no choice; we must take risks, since the greatest risk today would be to do nothing, to let ourselves be carried along by the force of habit, to think that we still have time. У нас нет выбора; мы должны рисковать, так как самой большой опасностью на сегодня было бы бездействовать, позволить себе действовать по привычке, думать, что у нас еще есть время.
The greatest tribute that we, as an Organization, as Member States and as individuals, can pay to the memory of the victims, to the suffering of the survivors and to the legacy of the liberators is to vow together: "Never again". Самой большой данью, которую мы как Организация, как государства-члены и как индивидуумы можем воздать памяти жертв, страданиям выживших и наследию освободителей, была бы наша общая клятва: «Это не должно повториться».
He was my greatest mistake. Он был моей самой большой ошибкой.
I would like to reiterate that my delegation is of the firm belief that addressing the existence of nuclear weapons as the greatest threat to the security of all nations should be the highest priority in the negotiations in the Conference on Disarmament in Geneva. Я хотел бы вновь подтвердить твердую убежденность нашей делегации в том, что наивысшим приоритетом в ходе переговоров на Конференции по разоружению в Женеве должно быть рассмотрение вопроса о существовании ядерного оружия как самой большой угрозы безопасности всех стран.
Reiterates that eradicating poverty is the greatest global challenge facing the world today and an indispensable requirement for sustainable development, in particular for developing countries, and recognizes that chronic poverty remains the single biggest obstacle to meeting the needs and protecting and promoting the rights of children; вновь заявляет, что искоренение нищеты является самой большой в сегодняшнем мире проблемой и неотъемлемым условием обеспечения устойчивого развития, в частности развивающихся стран, и признает, что хроническая нищета по-прежнему является самым большим препятствием для удовлетворения потребностей и обеспечения защиты и поощрения прав детей;
She'll be my greatest victory. Она будет самой большой победой.
Leading the United Nations country and regional teams, while demonstrating leadership qualities that embrace full participation from and access to the expertise within the United Nations system, has been the greatest success and the greatest challenge over the past three years. Руководство страновыми и региональными группами Организации Объединенных Наций, когда ПРООН продемонстрировала свои лидерские качества, в том числе обеспечив полноценное участие и доступность имеющихся в рамках системы Организации Объединенных Наций экспертных ресурсов, стало ее самым большим успехом и самой большой проблемой за последние три года.
We are, however, a country that is threatened by the country with the greatest military power that can also claim the greatest and most severe violations of international law, human rights and international humanitarian law. Но нам угрожает страна, обладающая самой большой военной мощью, которая также самым серьезным и вопиющим образом нарушает международное право, права человека и международное гуманитарное право.
The greatest difficulty of treatment of Diabetes mellitus of 2nd type is that me-tab-o-lic diseases resulting this disease are not found out in time. Самой большой проблемой лечения больных диабетом 2. степени является нес-во-ев-ре-мен-ное обнаружение заболеваний обмена веществ.
But his greatest dream was to construct... a luxury locomotive cruiseline... connecting railways of the entire world into one. Но самой большой его мечтой было сконструировать роскошный круизный поезд, который ездил бы по дороге, обходящей весь мир.
But as we continue to change the nature of the greatest environment on our planet, how we'll adapt in the future remains to be seen. Но, поскольку мы по-прежнему изменяем природу самой большой экосистемы нашей планеты, то пока ещё неизвестно, как мы приспособимся в будущем.
A flexible system of salary payment was established to ensure that food-insecure households would never be without means in periods of greatest needs. Была создана гибкая система оплаты труда для обеспечения того, чтобы испытывающие нехватку продуктов питания домохозяйства никогда не оставались без средств в периоды самой большой нужды.
As of 2008, the Chechens are the greatest group (90% in 2007) of refugees arriving in Poland, on the eastern border of the EU. По состоянию на 2008 год, чеченцы являлись самой большой группой беженцев, прибывших в Польшу (90 % в 2007 году).