Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Великой

Примеры в контексте "Greater - Великой"

Примеры: Greater - Великой
Under the auspices of the Greater German Reich bright future awaits us the big European family. Под руководством Великой Германии нас ждёт светлое будущее в единой семье народов Европы!
We were led to believe that Norway would take - a prominent place - in the Greater German Empire which was soon to be a reality. Нас вели к вере в то, что Норвегия должна занять видное место в великой немецкой Империи, которая скоро станет реальностью.
Marie, now queen of Greater Romania, attended the Paris Peace Conference of 1919, where she campaigned for international recognition of the enlarged Romania. Мария, теперь королева Великой Румынии, участвовала в Парижской мирной конференции 1919 года, на которой произошло международное признание расширенной Румынии.
In contrast, Albania uses its minority in neighbouring countries as an instrument of its aspirations towards creating Greater Albania, thus causing disputes with practically all of its neighbours. В противоположность этому Албания использует албанское меньшинство в соседних странах в качестве инструмента реализации своих устремлений к созданию Великой Албании, что вызывает трения практически со всеми ее соседями.
This would mean the realization of the Greater Serbia idea, which was precisely the underlying motive of the present war against Croatia and Bosnia and Herzegovina. Это означало бы реализацию идеи создания Великой Сербии, которая и была основной причиной нынешней войны против Хорватии и Боснии и Герцеговины.
That policy is based on the long-term concept of "Greater Albania", promoted by Albanian politicians in their practical actions despite contrary public pronouncements. Эта политика базируется на старой концепции «Великой Албании», которую албанские политические деятели проталкивают в своих практических действиях, несмотря на публичные заявления об обратном.
Of course, Syria still believes in a "Greater Syria" and never fully accepted Lebanon's sovereignty. Конечно, Сирия по-прежнему верна идее «Великой Сирии» и так и не смирилась до конца с суверенитетом Ливана.
The Serbs, with their superior war machine, await United Nations withdrawal to pursue their dream of a Greater Serbia. Сербы, обладающие превосходящей военной машиной, только и ждут, пока Организация Объединенных Наций выведет свои войска, для того чтобы осуществить свою мечту о Великой Сербии.
On the other hand, we do not see any attempt on the Serbian side to abandon the idea of a Greater Serbia based on the illegal conquest of territories by force. С другой стороны, сербская сторона не предпринимает никаких попыток отказаться от идеи великой Сербии, образованной незаконным захватом территории при помощи силы.
However, the extremist Serbs, longing for an ethnically homogeneous Greater Serbia, have insisted on their defiance of the will of the international community and have rejected the peace plan. Однако сербские экстремисты, которые стремятся к этнически однообразной Великой Сербии, настояли на своем невыполнении воли международного сообщества и отвергли мирный план.
President Moktar Ould Daddah had claimed the territory as part of "Greater Mauritania" even before independence (Ould Ahmed Salem, pp. 498). Президент Моктар ульд Дадда провозгласил данные территории как часть «Великой Мавритании» сразу после обретения независимости (Ould Ahmed Salem, pp. 498).
This phrase referenced the establishment of the Weimar Republic in the former lands of the German Empire, and intended to unite German-speaking Austrians with the German nation-state, completing the Greater Germany plan. Эта фраза означала создание Веймарской республики на бывших землях Германской империи и имела целью объединить немецкоязычных австрийцев с немецким национальным государством, завершив план Великой Германии.
Allegation is also advanced that the Serbian population decided to leave Krajina because they "were manipulated by those in Belgrade who orchestrated the policy of creating a 'Greater Serbia'". Кроме того, он утверждает, что сербское население решило покинуть Краину потому, что "им манипулировали из Белграда инициаторы политики создания Великой Сербии".
His lordship is looking to realise the value of the greater part of the Mortmaigne collection. Его светлость, желает узнать стоимость большей части произведений великой коллекции Мортмейнов.
Now you will serve a greater cause. Теперь вы послужите более великой цели.
Might have to sacrifice a few of you for the greater good. Может, придётся пожертвовать некоторыми из вас, ради великой цели.
Ready to sacrifice himself for the greater good. Космонавт, жертвует собой ради великой цели.
And this nation will be greater still once every citizen is his or her own king or queen. И эта нация будет еще более великой, когда каждый гражданин станет полноправным королем или королевой.
We are working for a far greater purpose, on a scale you could not conceive. Мы трудимся во благо более великой цели, масштабы которой вы даже не в состоянии постичь.
There is no greater story than ours, that of man and woman. Нет истории более великой, чем наша, истории мужчины и женщины.
But then a greater battle rose up, so great that everything inside The Void perished. Но потом пришел черед более великой битвы, такой великой, что всё внутри Пустоты исчезло.
Prepared for some... some greater purpose. Готовили к какой-то... какой-то более великой цели.
To watch her, I could have sworn Sabrina would be our champion, but her exceptional violence was defeated by an ever greater violence. Глядя на неё, я мог поклясться, что Сабрина победит, но её исключительная жестокость была повержена более великой жестокостью.
And it's an even greater honor having served with such fine men. и ещё более великой чести работать вместе с такими отличными мужчинами.
But the 1945 consensus was dealt a much greater blow precisely when we all rejoiced at the collapse of the Soviet Empire, the other great twentieth-century tyranny. Но консенсусу 1945 был нанесен гораздо больший удар именно тогда, когда мы все радовались распаду Советской Империи, другой великой тирании ХХ века.