Rejection of the Ahtisaari package is unhelpful and proves that what matters first for Belgrade is not the freedom and rights of Serbs in Kosova, but rather the idea of a greater Serbia. |
Отклонение предложенного Ахтисаари пакета является неконструктивным шагом и подтверждает то, что Белград преследует скорее не цель обеспечения свобод и прав сербов в Косово, а идею «великой Сербии». |
Claims that Kosova's independence sets an international precedent or lays conditions for the creation of a greater Albania, as well as the fear of two Albanian states in the Balkans, are unfounded. |
Заявления о том, что независимость Косово создаст международный прецедент или условия для образования «великой Албании», а также опасения, связанные с двумя албанскими государствами на Балканах, являются необоснованными. |
There is no higher calling, no greater destiny than to live for another and if necessary, to die for another to somehow make the world a better place. |
Нет более высшего зова, более великой судьбы, чем жить ради другого и если понадобится, умереть ради другого чтобы сделать мир немного лучше. |
(a) The problem in the Republic of Croatia of refugees and displaced persons, regardless of their ethnic origins, is a consequence of Serbian aggression which was initiated by the Belgrade authorities in order to create a "greater Serbia"; |
а) существующая в Республике Хорватии проблема беженцев и перемещенных лиц, независимо от их этнического происхождения, является следствием сербской агрессии, которая была предпринята белградскими властями в целях создания "Великой Сербии"; |
It is our view that the United Nations has a great capacity to achieve the lofty objective of a partnership that would reflect equally and fairly the concerns and preoccupations of the various regional organizations, in pursuit of the greater objective of such a partnership. |
С нашей точки зрения Организация Объединенных Наций располагает огромным потенциалом для достижения благородной цели развития партнерских отношений, которые отражали бы в равной мере и справедливо озабоченности и тревоги различных региональных организаций в усилиях, направленных на реализацию великой цели установления таких партнерских отношений. |
In contrast to the members of the Albanian minority in Macedonia, who participate in the political life of the country, the members of the Albanian minority in the Federal Republic of Yugoslavia are refusing to enjoy these rights since their aim is secession and a greater Albania. |
В отличие от албанского меньшинства в Македонии, которое участвует в политической жизни страны, представители албанского меньшинства в Союзной Республике Югославии отказываются пользоваться этими правами, поскольку их цель заключается в отделении и создании великой Албании. |
However, the expansion of Rome in the East put an end to the power of Greater Armenia. |
Однако расширение Рима на восток положило конец могуществу Великой Армении. |
Both promoted Austrian independence, and considered the idea of a "Greater Germany" an anachronism. |
Обе способствовали австрийской независимости и считали идею «Великой Германии» анахронизмом. |
Germany is becoming 'Greater Germany' for we are a people without enough room of our own. |
Германия становится Великой Германией для нас, людей без достаточного жизненного пространства . |
However, particularly in border regions of Upper Silesia and Greater Poland, Polish and German nationalists fought over the right to the disputed land. |
Однако в приграничных районах Верхней Силезии и Великой Польши, польские и немецкие националисты боролись за право управлять землями. |
In 1943 he was the official delegate from Manchukuo to the Greater East Asia Conference held in Tokyo. |
В 1943 году он выступил в качестве делегата от Маньчжоу-го в Великой Восточноазиатской конференции, состоявшейся в Токио. |
In July 1919 the parliament of Greater Syria had refused to acknowledge any right claimed by the French Government to any part of Syrian territory. |
В начале июля 1919 года, парламент Великой Сирии отказался признать какое-либо право Франции на любую часть сирийской территории. |
In 1906, in his book, he proposed the federalization of the Austro-Hungarian monarchy into the so-called United States of Greater Austria. |
В 1906 году предложил федерализацию Австро-Венгерской монархии, известную под названием Соединенные Штаты Великой Австрии. |
During the interwar period of Greater Romania the government imposed successive bans on the group's operations. |
В межвоенный период правительство Великой Румынии последовательные ввело ряд запретов на деятельность группы в стране. |
Mesic triumphed over Tudjmanism when he professed a complete lack of interest in the chimera of Greater Croatia. |
Месиц восторжествовал над Туджманом, когда он проповедовал полное отсутствие интереса к химере «Великой Хорватии». |
Ba Maw attended the Greater East Asia Conference in Tokyo from 5-6 November 1943. |
Ба Мо посетил конференцию Великой Восточной Азии, которая проходила 5-6 ноября 1943 года в Токио. |
He and other members of the delegation presented their analysis of attempts to create a "Greater Serbia". |
Он и другие члены делегации представили свой анализ в отношении предпринимаемых попыток создания "Великой Сербии". |
We cannot ignore the fact that the pursuit of a Greater Serbia was engineered and espoused by the Belgrade regime. |
Мы не можем игнорировать тот факт, что кампания за создание Великой Сербии разрабатывалась и вдохновлялась режимом Белграда. |
In 1991, two suspects were propagating ideas about Greater Serbia and insulted members of other nations. |
В 1991 году два подозреваемых лица пропагандировали идеи Великой Сербии и оскорбляли представителей других наций. |
Put an end to this "Greater Russia" nonsense right now while they're down. |
Положим конец всей этой чепухе с "Великой Россией" сейчас, пока они слабы. |
Built in 1921-1922, the cathedral was ready in time for the coronation of King Ferdinand and Queen Marie as monarchs of Greater Romania on October 15, 1922. |
Построен в 1921-1922 годах для коронации короля Фердинанда и королевы Марии в качестве монархов Великой Румынии. |
Our men are sacrificing their lives to build a Greater East Asia |
Наши люди жертвуют своими жизнями ради создания Великой Восточной Азии. |
Malaysia views the bombardment of Gorazde as a continuation of the cruel policy of ethnic cleansing and part and parcel of Serbian design to establish a Greater Serbia. |
Малайзия рассматривает обстрел Горажде как продолжение жестокой политики этнической чистки и как неотъемлемую часть сербского плана по созданию Великой Сербии. |
The Committee is deeply concerned over the threat to the territorial integrity of the Republic of Bosnia and Herzegovina posed by the design for a "Greater Serbia". |
Комитет глубоко озабочен угрозой территориальной целостности Республики Боснии и Герцеговины в результате строящихся замыслов по созданию "Великой Сербии". |
This is a fascist movement as seen from its publicly proclaimed goal - an ethnically pure State or the so-called "Greater Albania". |
Это движение является фашистским, что следует из его публично провозглашенной цели - этнически чистого государства или так называемой "Великой Албании". |