Английский - русский
Перевод слова Grave
Вариант перевода Грубые

Примеры в контексте "Grave - Грубые"

Примеры: Grave - Грубые
Incidents and trends of grave violations Грубые нарушения: инциденты и тенденции
With respect to accountability for grave human rights violations, final preparations were under way for the regional consultation on transitional justice in Africa from 6 to 8 November in Kampala. В области привлечения к ответственности виновных лиц за грубые нарушения прав человека ведется окончательная подготовка к проведению в Африке региональных консультаций по вопросам отправления правосудия в переходный период, которые должны состояться 6 - 8 ноября этого года в Кампале.
The Committee welcomed the many advances made in the human rights field and was glad to learn that the grave violations committed under the dictatorship were now being remedied. Он с удовлетворением отмечает, что совершенные при военном режиме грубые нарушения в настоящее время исправляются.
Therefore, while the prosecutors appear to have some formal control over the police, in many contexts, they appear to tend to ignore grave violations. В связи с этим прокуроры, обладая определенным формальным контролем над действиями полиции, во многих ситуациях, как представляется, склонны игнорировать грубые правонарушения.
Hence, should the right to reparation be limited to gross violations, the correct wording under public international law would be: "gross violations of human rights and grave breaches and other serious violations of international humanitarian law". Поэтому, если право на возмещение будет ограничено грубыми нарушениями, то тогда правильная с точки зрения публичного международного права формулировка должна гласить: "Грубые нарушения прав человека, а также тяжкие и другие серьезные нарушения международного гуманитарного права".
Mr. Damiri's conviction for having failed to prevent troops under his command and effective control from committing grave human rights violations was reportedly overturned by the Court of Appeal on the basis of insufficient evidence. Согласно сообщениям, приговор, вынесенный г-ну Дамири за непресечение действий военнослужащих, находившихся в его подчинении и под его непосредственным контролем, которые совершали грубые нарушения прав человека, был отменен апелляционным судом на основании недостаточности доказательной базы.
They also trained the Kamajor paramilitary troops who are fighting the rebel forces of the overthrown Government with the acquiescence of the current Government and are responsible for grave human rights violations against prisoners and the civilian population. Кроме того, они обеспечили обучение личного состава полувоенного формирования Камахор, которое занимается подавлением сопротивления повстанческих сил свергнутого правительства с согласия властей и несет ответственность за грубые нарушения прав человека в отношении пленных и мирного населения.
FIDH and LCDH state that between the second half of 2005 and the end of 2007, certain members of the Central African Armed Forces achieved notoriety by committing grave violations during offensives against rebel groups. МФПЧ и ЦАЛПЧ отметили, что в период со второй половины 2005 года по конец 2007 года печальной иллюстрацией действий некоторых подразделений центральноафриканских вооруженных сил стали грубые нарушения в ходе наступательных операций против повстанческих групп.
However, UNHCR had undoubtedly been innovative in its efforts to resolve the issues of persecution, forced expulsion, the consequence of armed conflict, natural disasters, ethnic cleansing, and grave violations of human rights and fundamental freedoms. Конечно, Верховный комиссар применил новаторский подход к поиску надлежащих способов решения таких проблем, как преследования, принудительное выдворение, последствия вооруженных конфликтов, стихийные бедствия, этнические чистки и грубые нарушения прав человека и основных свобод.
There is a compelling need to carry out a comprehensive documentation of the incidents of extrajudicial and summary executions in Darfur in order to bring the perpetrators of these grave human rights violations to justice. Существует насущная необходимость подготовки всеобъемлющей документации в отношении случаев внесудебных казней и казней без надлежащего судебного разбирательства в Дарфуре, с тем чтобы привлечь к ответственности лиц, совершивших столь грубые нарушения прав человека.
It should be noted that the annual report of the Secretary-General to the Security Council on CAAC, which already records grave abuses and lists parties responsible for the violations, is being submitted simultaneously to the Security Council and the General Assembly. Следует отметить, что ежегодный доклад Генерального секретаря Совету Безопасности о положении ДЗВК, в котором зафиксированы грубые злоупотребления и названы стороны, ответственные за нарушения, представляется одновременно и Генеральной Ассамблее.
His description of the situation was, however, far from encouraging, since reports on describing progress in certain areas alternated with reports of grave human rights violations committed by agents of the Government. При этом он весьма подробно подвел итоги, отметив в некоторых областях прогресс, а в других областях - грубые нарушения прав человека со стороны должностных лиц правительства.
In his earlier reports and statements, the Special Rapporteur has consistently denounced the violence and the atrocities committed by the rebel opposition with the same energy as he has employed to stigmatize the grave violations of human rights by the agents of the Burundi State. Во всех своих предыдущих докладах и выступлениях Специальный докладчик постоянно разоблачал насилия и злодеяния, совершаемые повстанческой оппозицией, с такой же решительностью, как и грубые нарушения прав человека со стороны должностных лиц бурундийского государства.
In a number of contemporary armed conflicts grave human rights violations have been perpetrated against individuals or groups of individuals who have been singled out and stigmatized on the basis of their ethnicity and race. В ряде современных вооруженных конфликтов совершаются грубые нарушении прав человека отдельных лиц или групп лиц, которые выделяются и стигматизируются на основе их этнической и расовой принадлежности.
Since grave human rights violations have been observed in states of emergency, the Special Rapporteur suggests that an international declaration should be drafted to consolidate the body of principles and case law that govern the protection of human rights in such circumstances. Принимая во внимание грубые нарушения прав человека, отмечаемые в таких обстоятельствах, предлагается разработать международную декларацию, в которой содержались бы четкие правовые рамки и свод принципов, регламентирующих защиту прав человека в условиях чрезвычайного положения.
(a) Review of the conduct of parties to conflict, resulting in the systematic naming and listing of offending parties for grave child rights violations; а) обзор поведения конфликтующих сторон с дальнейшим регулярным оглашением и составлением списков сторон, совершающих грубые нарушения прав детей;
Number or percentage of identified cases of displacement-related serious human rights violations or grave breaches of humanitarian law that result in effective and adequate reparation Количество или доля (%) установленных случаев, когда имели место связанные с перемещением серьезные нарушения прав человека или грубые нарушения норм международного гуманитарного права, после чего было произведено эффективное и адекватное возмещение ущерба.