Английский - русский
Перевод слова Grave
Вариант перевода Грубые

Примеры в контексте "Grave - Грубые"

Примеры: Grave - Грубые
Rather, it is required to decide whether the Bosnian Croats can be regarded as agents of Croatia for establishing subject-matter jurisdiction over discrete acts which are alleged to be violations of the grave breaches provisions of the Geneva Convention. Скорее, Камера должна вынести решение о том, следует ли рассматривать боснийских хорватов как агентов Хорватии для целей установления юрисдикции по основному делу в отношении скрытых действий, которые якобы представляют собой грубые нарушения положений Женевской конвенции.
Those women had suffered irreparable psychological and physical wounds, and the international community had repeatedly condemned that grave violation of human rights and called upon those guilty to pay compensation. Этим женщинам были нанесены физические и психические травмы, которые невозможно залечить, и международное сообщество осудило эти грубые нарушения прав человека и потребовало компенсации со стороны виновных лиц.
Whilst the duty to prosecute grave breaches of humanitarian law and serious international crimes was well recognized, in many instances States' duties under international law go no further than the prevention, suppression or investigation of violations. Хотя обязанность преследования за грубые нарушения гуманитарного права и серьезные международные преступления была широко признана, во многих случаях обязательства государств, предусмотренные международным правом, не заходят дальше предупреждения, пресечения или расследования нарушений.
The Special Rapporteur strongly condemns the systematic and grave violations of the human rights of Kuwaiti and other third-country nationals who were executed by the Iraqis by order of the highest authority. Специальный докладчик решительно осуждает систематические и грубые нарушения прав человека граждан Кувейта и других стран, которые были казнены иракцами по приказу их высшего руководства.
Those who continue to commit grave child rights violations do so in part because they see that there are few, if any, personal consequences for abusing children. Те, кто продолжает совершать грубые нарушения прав детей, привыкли к тому, что надругательство над детьми практически не влечет за собой никакой персональной ответственности.
The SCJN, using its non-judicial investigation powers, found that during the operations grave violations of human rights were committed, for which state police officers were responsible. Верховный суд, воспользовавшись своими полномочиями по проведению внесудебных расследований, установил, что в ходе операций были допущены грубые нарушения прав человека, ответственность за которые ложится на руководство полиции штата.
Archbishop Chullikatt (Observer for the Holy See) said that Member States should work to strengthen policies and practices that prevented the abuse of children and ended the impunity of those who committed grave violations against children during armed conflict. Архиепископ Чулликат (Наблюдатель от Святого Престола) говорит, что государства-члены должны прилагать усилия для укрепления стратегий и практики, которые направлены на предотвращение ненадлежащего обращения с детьми и на то, чтобы положить конец безнаказанности тех, кто совершает грубые нарушения прав детей во время вооруженных конфликтов.
Many States had highlighted that it should be exercised in the interests of the international community in order to combat impunity for certain crimes under international law, such as grave human rights violations. Многие государства подчеркивали, что ее следует осуществлять в интересах международного сообщества, чтобы бороться с безнаказанностью виновных в совершении определенных преступлений по международному праву, таких как грубые нарушения прав человека.
Thus, in the line of the previous considerations, the government of a State which incurs into grave and systematic violations of human rights ceases to represent the people or population victimized. Таким образом, учитывая предыдущие соображения, правительство государства, которое совершает грубые и систематические нарушения прав человека, прекращает представлять страдающий от них народ или население.
Additionally, given their ties with those groups engaging in criminal activities, it is often difficult to determine the identification and accountability of these groups for grave violations against children in conflict. Кроме того, с учетом существующих у них связей с преступными группировками, определить принадлежность вооруженных групп и привлечь их к ответственности за грубые нарушения прав детей в условиях конфликтов зачастую весьма и весьма не просто.
The draft Constitution also provided that genocide, crimes against humanity, war crimes and all grave and systematic human rights violations were punishable by law. В проекте конституции также предусмотрено, что геноцид, преступления против человечности, военные преступления и любые грубые и систематические нарушения прав человека преследуются по закону.
The group dispersed, but continued to show significant capacity to commit grave violations against local populations during the course of 2009, as described above. Группа рассредоточилась, но в значительной степени сохранила способность совершать грубые нарушения прав местного населения на протяжении 2009 года, как об этом говорилось выше.
National legislation concerning the punishment of grave breaches of international humanitarian law, the treatment of prisoners of war and the protection of civilians is also pertinent. Важное значение также имеет национальное законодательство, регламентирующее вопросы, касающиеся наказания за грубые нарушения норм международного права, обращения с военнопленными и защиты гражданских лиц.
The Group was able to document 178 verified cases of abuses which show that the various Mai Mai groups are also responsible for grave human rights violations in their areas of operations. Группа смогла зарегистрировать 178 подтвержденных случаев нарушений, которые свидетельствуют о том, что различные группы майи майи также несут ответственность за грубые нарушения прав человека в районах операций.
The report identifies the national armed forces, armed groups, self-defence militias and road bandits as responsible for grave violations against children. В докладе указывается, что ответственность за эти преступления и грубые нарушения прав детей несут национальные вооруженные силы, вооруженные группы, отряды самообороны и бандитские группы.
It strongly condemned the grave human rights violations, especially those perpetrated by the Janjaweed militias against refugees, displaced persons, the civilian populations and humanitarian workers. Он решительно осудил грубые нарушения прав человека, в том числе нарушения, совершаемые джанджавидами по отношению к беженцам, перемещенным лицам, мирным гражданам и сотрудникам гуманитарных организаций.
The report identifies parties to the conflict responsible for grave violations and abuses committed against children covered under the monitoring and reporting mechanism as endorsed by the Security Council in its resolution 1612 (2005). В докладе обозначены стороны в конфликте, которые совершили грубые нарушения и злоупотребления в отношении детей, являющихся предметом внимания механизма наблюдения и отчетности, учрежденного Советом Безопасности в его резолюции 1612 (2005).
They called for an immediate cessation of such acts of military aggression by the occupying Power, which constitute grave violations of international law and for which the perpetrators must be held accountable and brought to justice. Они призвали к немедленному прекращению оккупирующей державой подобных актов вооруженной агрессии, которые представляют собой грубые нарушения международного права и за совершение которых виновные должны отвечать перед законом и быть привлечены к ответственности.
Following the adoption in 2005 of the Framework Law on the Peace Agreements, the State has adopted a policy of public recognition of the grave human rights violations committed during the armed conflict. Вслед за принятием в 2005 году рамочного закона о мирных соглашениях государство открыто признало грубые нарушения прав человека, совершенные во время вооруженного конфликта.
FIDH and VCHR stated that grave violations of women's rights persist in Viet Nam, despite legal commitments taken by the Government to promote gender equality. МФПЧ и ВКПЧ заявили, что во Вьетнаме по-прежнему имеют место грубые нарушения прав женщин, несмотря на принятые правительством юридические обязательства поощрять равенство женщин и мужчин.
Calls upon the Congolese authorities to ensure the prosecution of those responsible for the grave human rights violations and abuses committed in the context of the 28 November 2011 elections; призывает конголезские власти обеспечить уголовное преследование лиц, ответственных за грубые нарушения прав человека и посягательства на них, совершенные в контексте выборов 28 ноября 2011 года;
I condemn in the strongest possible terms the grave violations of children's rights by the use of such weapons, and call upon all stakeholders to prevent such attacks and take steps to reduce their impact on children. Я самым решительным образом осуждаю грубые нарушения прав детей посредством применения такого оружия и призываю все стороны предотвращать такие нападения, а также принимать меры по уменьшению степени их воздействия на детей.
With regard to the trial, its processes and procedures, information from the source points to grave violations of the right to a fair trial under national and international law; in particular a number of provisions of article 14 of the ICCPR. В части, касающейся судопроизводства, включая его процессуальные аспекты, информация источника указывает на грубые нарушения права на надлежащую правовую процедуру, предусмотренного национальными и международными правовыми нормами, и в частности рядом положений статьи 14 МПГПП.
Japan will not vote for candidates that we believe are committing grave human rights violations, including those under the sanctions of the Security Council for reasons related to human rights. Япония не будет голосовать за кандидатуры тех государств, которые, по нашему мнению, совершают грубые нарушения прав человека, включая тех, на которые распространяется режим санкций Совета Безопасности по причинам, связанным с правами человека.
Mr. Kim Chang Guk (Democratic People's Republic of Korea), speaking in exercise of the right of reply, said that countries which should be denounced for their grave human-rights violations were disguising themselves as the protectors of human rights. Г-н Ким Чан Гук (Корейская Народно-Демократическая Республика), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что страны, которые следует осудить за совершаемые ими грубые нарушения прав человека, рядятся в защитников прав человека.