Английский - русский
Перевод слова Grave
Вариант перевода Грубые

Примеры в контексте "Grave - Грубые"

Примеры: Grave - Грубые
Our action in the Assembly today represents a strong collective expression of the international community's disapproval of the abuse of privilege and lack of remorse on the part of the Libyan authorities for the grave human rights violations being committed in that country. Наше сегодняшнее решение в Ассамблее представляет собой мощное коллективное выражение неодобрения международным сообществом злоупотребления этой привилегией и отсутствия у ливийских властей раскаяния за совершаемые в этой стране грубые нарушения прав человека.
Austria is complementing this initiative with legislation to explicitly integrate grave breaches of the Geneva Conventions of 1949 and their Additional Protocols and the Convention against Torture, as well as the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance into domestic criminal law. В дополнение к этой инициативе Австрия намерена напрямую включить во внутригосударственное законодательство грубые нарушения Женевских конвенций 1949 года и дополнительных протоколов к ним, а также нарушения Конвенции против пыток и Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений.
In its resolution 2005/26, the Commission on Human Rights welcomed the increased use of forensic investigations in situations where grave violations of human rights and international humanitarian law have occurred. В своей резолюции 2005/26 Комиссия по правам человека выразила удовлетворение в связи с расширением использования судебно-медицинской экспертизы в ситуациях, когда имели место грубые нарушения прав человека и международного гуманитарного права.
The failure to arrest those who commit grave violations of children's rights and to heed previous Security Council recommendations for the immediate arrest of Commander Laurent Nkunda and to combat impunity for other violators of children's rights is of deep concern. Неспособность произвести аресты лиц, совершивших грубые нарушения прав детей, и выполнить предыдущие рекомендации Совета Безопасности в отношении немедленного ареста командующего Лорана Нкунды и борьбы с безнаказанностью других лиц, виновных в нарушении прав детей, вызывает глубокую озабоченность.
The Security Council welcomes the steps taken by national, international and 'mixed' criminal courts and tribunals against those who are alleged to have committed grave violations against children in situations of armed conflict in violation of applicable international law. Совет Безопасности приветствует меры, принимаемые национальными, международными и «смешанными» уголовными судами и трибуналами в отношении лиц, которые, согласно имеющейся информации, совершили грубые нарушения в отношении детей в ситуациях вооруженных конфликтов в нарушение применимых норм международного права.
(a) On 13 May 2005, grave human rights violations, mostly of the right to life, were committed by Uzbek military and security forces. а) 13 мая 2005 года военнослужащие и сотрудники сил безопасности Узбекистана совершили грубые нарушения прав человека, главным образом права на жизнь.
The grave violations of international human rights law and humanitarian law, which continue to be committed with impunity by the Sudanese Armed Forces, militia, and rebel factions in Darfur, are unacceptable. Грубые нарушения норм международного права в области прав человека и норм гуманитарного права, которые продолжают совершаться безнаказанно Суданскими вооруженными силами, ополченцами и повстанческими группировками в Дарфуре, неприемлемы.
During the reporting period, UNMIS continuously monitored, reported and followed up grave violations committed on civilians and children in armed conflict and their impact on children, including the following В течение отчетного периода МООНВС постоянно отслеживала грубые нарушения прав гражданских лиц и детей в вооруженных конфликтах и их последствия с точки зрения положения детей, сообщала о них и принимала в связи с ними необходимые меры.
They could help to address the three pillars of the responsibility to protect: the primary responsibility of a State to protect its population; international assistance to ensure that that responsibility was fulfilled; or, as a last resort, a response to grave violations. Эти механизмы могут помочь рассмотрению трех основных элементов концепции ответственности по защите: главной ответственности государства по защите своего населения; международной помощи, направленной на обеспечение выполнения этой ответственности; или, в качестве крайней меры, реакции на грубые нарушения.
The experts found that in the east of the country, in particular, systematic and gross violations of the human rights of civilians and grave breaches of international humanitarian law, were taking place. Эксперты, в частности, установили, что на востоке страны имеют место систематические и грубые нарушения прав человека гражданских лиц и серьезные нарушения международного гуманитарного права.
One of the most heinous aspects of the war in the former Yugoslavia is the massive and systematic violation of human rights, and the grave violations of humanitarian law, particularly in Bosnia and Herzegovina. Одним из самых одиозных аспектов войны в бывшей Югославии являются массовые и систематические нарушения прав человека и грубые нарушения гуманитарного права, особенно в Боснии и Герцеговине.
In the second line, "human rights or" should be deleted and the phrase "or those who are responsible for grave violations of human rights" should be added after "humanitarian law". Во второй строке в пункте 4 изъять слова "прав человека" и добавить после слов "гуманитарного права" слова: "тех, кто несет ответственность за грубые нарушения".
In the context of the peace negotiations, I call upon the negotiating parties and the mediation team to ensure that specific provisions for children are included at all steps of the negotiations, including the importance of holding accountable perpetrators of grave violations against children. В контексте мирных переговоров я призываю договаривающиеся стороны и группу посредников следить за тем, чтобы на всех этапах переговоров обсуждались конкретные положения, касающиеся детей, в том числе меры по привлечению к ответственности лиц, совершивших грубые нарушения в отношении детей.
They called on the Human Rights Council to rise to the challenge of its mandate and respond appropriately to these grave violations of human rights and fundamental freedoms; Они призвали Совет по правам человека выполнить свой мандат и соответственно отреагировать на эти грубые нарушения прав человека и основных свобод;
The States Parties undertake to enact and enforce any legislation necessary to provide effective penal sanctions for persons committing, or ordering to be committed, any of the following acts (grave breaches), if committed against persons or property protected by the new instrument: Государства-участники обязуются принять и обеспечить выполнение любого законодательства, необходимого для того, чтобы предусмотреть эффективные уголовные наказания для лиц, совершающих любые нижеследующие акты (грубые нарушения) или отдающих приказ об их совершении, если они совершены против лиц или имущества, защищаемых новым документом:
Conscious of the international commitment to prevent impunity for war crimes, crimes against humanity, genocide and grave breaches of the Geneva Conventions, and affirming in this connection the principles contained in the Statute of Rome of the International Criminal Court, сознавая международное обязательство по недопущению безнаказанности за военные преступления, преступления против человечности, геноцид и грубые нарушения положений Женевских конвенций и подтверждая в этой связи принципы, содержащиеся в Римском статуте Международного уголовного суда,
Noting that the deliberate targeting of civilians and other protected persons and the perpetration of systematic, flagrant and widespread violations of applicable international humanitarian law and international human rights law in situations of armed conflict constitute grave breaches and a threat to international peace and security, отмечая, что умышленные нападения на гражданских лиц и других охраняемых лиц и совершение систематических, грубых и широко распространенных нарушений применимых норм международного гуманитарного права и международного права прав человека в ситуациях вооруженного конфликта представляют собой грубые нарушения и угрозу международному миру и безопасности,
Welcomes the increased use of forensic investigations in situations where grave violations of human rights and international humanitarian law have occurred, and encourages further coordination concerning, inter alia, the planning and realization of such investigations between Governments, intergovernmental organizations and non-governmental organizations; приветствует расширение использования судебно-медицинских расследований в ситуациях, когда имели место грубые нарушения прав человека и международного гуманитарного права, и призывает к дальнейшей координации, в частности в вопросах планирования и осуществления таких расследований между правительствами, межправительственными организациями и неправительственными организациями;
Grave violations of human rights and fundamental freedoms are prohibited and strictly punished in the United States. В Соединенных Штатах запрещаются и сурово караются грубые нарушения прав человека и основных свобод.
Grave violations of basic human rights and international humanitarian law remain in evidence. По-прежнему наблюдаются грубые попрания элементарных прав человека и международного гуманитарного права.
Grave human rights violations committed by the military should be considered as criminal offences and not merely as military infractions. Грубые нарушения прав человека со стороны вооруженных сил следует рассматривать как уголовные преступления, а не просто как нарушение военных уставов.
Grave child rights violations in situations of armed conflict represent a profound challenge to the international legal order. Грубые нарушения прав ребенка в условиях вооруженного конфликта представляют собой серьезную проблему для международного правопорядка.
Grave human rights violations have occurred, with serious attacks on individuals and property sometimes leading to death. Здесь имели место грубые нарушения прав человека, сопряженные с тяжкими посягательствами на людей и имущество, подчас приводящими к гибели людей.
Grave violations of children's rights: incidents and trends Грубые нарушения прав детей: инциденты и тенденции
(e) Grave violations of child rights are reduced as a result of the monitoring and reporting mechanism and the implementation of the Action Plan by relevant parties ё. Грубые нарушения прав детей снижаются в результате введения в действие Механизма мониторинга и отчетности и выполнения Плана действий соответствующими сторонами.