Part of that is enabling members of parliament to better grasp competing policy options available to them, as well as building the capacities of parliament as an institution with distinct and far-reaching responsibilities. |
Частью этого подхода является предоставление возможности членам парламента лучше понять конкурирующие политические варианты, имеющиеся в их распоряжении, а также наращивание потенциала парламента как института, обладающего четкими и далеко идущими функциями. |
Mr. KOVAR (United States of America) said that his country supported the harmonization of the working methods of the treaty bodies, which should facilitate States parties' preparation of their periodic reports and give them a better grasp of what was expected of them. |
Г-н КОВАР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его страна поддерживает согласование методов работы договорных органов, которое должно облегчить подготовку периодических докладов государствами-участниками и помочь им лучше понять то, что от них ожидается. |
In such an environment (as opposed to smooth curves) Mandelbrot asserts "coastline length turns out to be an elusive notion that slips between the fingers of those who want to grasp it." |
В таких условиях (в отличие от гладких кривых) Мандельброт утверждает: «Длина береговой линии оказывается недостижимым понятием, скользящим между пальцами тех, кто пытается его понять». |
You and those of like mind fail to grasp the simple fact that it is not within the Jaridian nature to embrace a peaceful coexistence. |
Ты и твои единомышленники не в состоянии понять тот факт, что мирное сосуществование не в природе джаридианцев! |
So desperate to embrace the modern world, but so unable to grasp the concept of cell phone tracking. |
так отчаянна, покорить современный мир, но так не в состоянии понять суть отслеживания сотового телефона. |
France and Germany fail to grasp that the candidate countries' support for the US is not aimed against "old Europe." |
Франция и Германия оказались не в состоянии понять, что поддержка США в иракском вопросе со стороны стран - кандидатов не направлена против "старой Европы". |
They've made it very clear that they want somebody to hang for this, Sara, and unfortunately, you're the only one they've got in their grasp. |
Они ясно дали понять, что... что хотят кого-нибудь за это посадить, Сара,... и к несчастью, ты сейчас -... единственная у них в руках. |
What part of "will explode in 15 minutes" can't you grasp? |
Что из "взорвемся через 15 минут" ты не способен понять? |
Whatever the merits of the need to address the so-called root causes of terrorism, it should be amply clear beforehand that we cannot start to grade and arrange in some neat order the forms of terrorism; nor can we rightfully grasp the motivations behind terrorism. |
Независимо от актуальности требования о ликвидации так называемых основных причин терроризма, необходимо с самого начала четко определиться и понять, что мы не можем начать четко сортировать по группам и располагать в определенном порядке формы терроризма и что мы не в состоянии правильно постичь мотивы терроризма. |
But as Lord Ashdown has made eloquently clear, Bosnia and Herzegovina's failure and, much more specifically, the Republika Srpska's failure, to grasp the nettle of ICTY cooperation represents a fundamental barrier to the realization of Bosnia and Herzegovina's Euro-Atlantic aspirations. |
Однако, как совершенно четко дал понять лорд Ашдаун, неспособность Боснии и Герцеговины и - более конкретно - нежелание Республики Сербской решительно взяться за налаживание сотрудничества с МТБЮ представляет собой одно из основных препятствий в реализации чаяний Боснии и Герцеговины на членство в евро-атлантических структурах. |
'And if I could not grasp it then, I felt its heartbeat, 'which was love.' |
Хоть я и не могла тогда понять её, я чувствовала её пульс, имя которому - любовь. |
Now, instead of me trying to grasp what you are, why don't you try and understand me, what I want? |
Теперь, вместо того, что бы понять тебя, почему бы тебе не попробовать понять меня и что я хочу? |
How is that so hard to grasp? |
Это так сложно понять? |
That was what I managed to grasp |
Именно это мне удалось понять. |
It's hard for you to grasp it. |
Вам это трудно понять. |
It's hard to grasp cerebral death. |
Сложно понять смерть мозга. |
In studying the judgement which is being challenged, it is easy to grasp the plaintiff's position. |
Рассматривая проект по поводу судебного решения, нетрудно понять позицию истца. |
The way chromatin works is, in turn, shaped by genetic and environmental factors, making their functioning difficult to grasp. |
Как хроматин работает, в свою очередь, зависит от генетических и экологических факторов, что делает их функции трудными понять. |
In other words, while researchers attempt to grasp complex, real-world situations, students are pondering unrealistic hypotheticals. |
Иными словами, в то время как исследователи пытаются понять сложные ситуации, возникающие в реальном мире, студенты размышляют над нереалистичными гипотезами. |
Anybody can grasp how child benefits for the wealthy or retirement at only 62 is unjustifiable. |
Каждый может понять, что пособия на детей богатым или выход на пенсию когда человеку еще только 62 года, не имеют оправдания. |
You do not need to be a 'Hindenburg' to grasp such a simple thing after two months at the Crimean Front. |
Не нужно быть Гинденбургом, чтобы понять эту простую вещь, сидя два месяца на Крымфронте. |
Einstein stated, My views are near those of Spinoza: admiration for the beauty of and belief in the logical simplicity of the order which we can grasp humbly and only imperfectly. |
Мои взгляды близки к Спинозе: восхищение красотой и вера в логический порядок вещей, которые мы можем понять смиренно и только частично. |
If you want to grasp the true essence of the Hindu religion pay attention to Punditji's teachings |
Если Вы хотите понять истинный смысл индуистской религии, то внимайте учениям Пандита джи. |
The Other is so in excess... of anything you can understand or grasp or reduce. |
Другой, таким образом, является абсолютно избыточным по отношению к тому, что вы можете понять, схватить или к чему-то свести. |
To grasp where physics might go it is necessary to know how far it has come. |
Чтобы представить возможные направления процесса развития физики, в первую очередь необходимо понять, как далеко она зашла в этом процессе. |