Английский - русский
Перевод слова Grasp
Вариант перевода Руках

Примеры в контексте "Grasp - Руках"

Примеры: Grasp - Руках
He hesitated when victory was within his grasp. Он заколебался, когда победа была почти у него в руках.
Now ultimate power is within his grasp, and I shall not let it be. Сейчас абсолютная власть почти у него в руках, и я не могу этого допустить.
Arthur, the secret was in my grasp. Артур, тайна была в моих руках.
The culmination of all their dreams is within their grasp if they can survive some of the toughest climbing on a planet. Кульминация всех мечтаний находится в их руках если они смогут выжить на одном из самых сложных восхождений на планете.
At long last, I have you firmly in my grasp. Ну наконец-то, ты в моих руках.
To think you had actual godhood literally in your grasp. Думать, что у вас есть настоящее божество буквально у вас в руках.
But I must tell you, great wealth is within your grasp. Должен отметить, целое состояние практически в ваших руках.
We have Kim Gui Joo in our grasp. В наших руках Ким Гу Чжу.
World domination is within my grasp! Еще чуть-чуть - и весь мир будет в моих руках!
I really doubt that you comprehend the power that is within your grasp. Сомневаюсь, что ты понимаешь, какая сила у нас в руках.
Finally, it seemed that the order of the elements may have been within science's grasp. Наконец, похоже, что порядок элементов мог оказаться в руках ученых.
I had that package in my grasp, Auggie. Я держала пакет в руках, Огги.
Well, tonight, it's within their grasp. ну, сегодня всё в их руках.
The money Julien has been waiting for has arrived and is in his grasp. И теперь деньги, которые так ждал Джулиан, в его руках.
If Aife has Bo in her grasp, There's no telling what hell she's putting her through. Если Бо у Иф в руках, никто не знает, какой ад она может устроить ей.
I was too lax, thinking that I had her in my grasp. А я-то думал, она у меня в руках.
They're all worried sick about one thing, world peace. Well, tonight, it's within their grasp. Им важна одна вещь мир во всём мире. ну, сегодня всё в их руках.
But he's within my grasp. Еще нет, но он у меня в руках!
You know we had Arthur in our grasp? Ты знаешь, что Артур был у нас в руках?
You know, when I first came to this timeline, I thought that having it all was within my grasp. Когда я впервые попал в это время, я считал, что всё у меня в руках.
We know that you have an obligation to take a firm stance, but entitlement reform is something you ran on, and now it's within your grasp. Мы знаем, что у тебя есть обязательство занимать твёрдую позицию, но компенсационная реформа, это то в чём ты действительно силён и её судьба в твоих руках.
I had a husband I loved, work that challenged and thrilled me, and just as everything that I dreamed of was within my grasp, this happened. У меня был любимый муж, работа, которая пугала и мотивировала, и когда все, о чем я мечтала, было в моих руках, случилось это.
And referring to the Fizeau experiment, he even wrote: "The ether is all but in our grasp." И обращаясь к опыту Физо, он даже писал: "Эфир почти в наших руках".
Mr. Choe, isn't he within the grasp of Miss Han Myeong Wol? Чхве... Его жизнь в твоих руках, Хан Мён Воль.
They've made it very clear that they want somebody to hang for this, Sara, and unfortunately, you're the only one they've got in their grasp. Они ясно дали понять, что... что хотят кого-нибудь за это посадить, Сара,... и к несчастью, ты сейчас -... единственная у них в руках.