Английский - русский
Перевод слова Grasp

Перевод grasp с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понять (примеров 196)
As pointed out by some delegates, it was useful to have professional journalists on the staff who could grasp the requirements and complexities of communication strategies. Ряд делегатов обратили внимание на целесообразность иметь в штате профессиональных журналистов, способных понять все требования и всю сложность коммуникационных стратегий.
The concept's a little hard for me to grasp, but I know you do. Мне сложно понять само это понятие, но я знаю, что ты скучаешь.
As already noted, it is not so easy to grasp intuitively exactly what a CoL index measures when it is defined as the ratio of the expenditures on two different baskets, one actual and the other hypothetical. Как уже отмечалось, интуитивно трудно понять точный объект измерения индекса стоимости жизни, когда он определяется как соотношение расходов на две различные корзины, одна из которой является фактической, а вторая - гипотетической.
The problem is to find for Troyan a suitable place in the Russian history, to explain abstracts from the "Lay" associated with Troyan, and at the same time to grasp why other sources do not contain any mentioning on Troyan. Проблема заключается лишь в том, чтобы найти предполагаемому Трояну место в русской истории и объяснить связанные с ним места «Слова», а заодно понять, почему другие письменные источники не сохранили его имени.
The fact remains that the intention of Surrealism was to move beyond the level... of art as aesthetics and rather to grasp something, which, again, has to do with the deeper reality or truth of reality. Как известно, сюрреализм ставил своей целью переход на следующий уровень искусства как эстетической категории, с тем, чтобы лучше понять нечто, имеющее отношение к более глубокому слою реальности, или к её подлинности.
Больше примеров...
Понимание (примеров 35)
Some two-thirds of Algerians have a "fairly broad" grasp of French, and half speak it as a second language. Некоторые две трети алжирцев имеют «достаточно широкое» понимание французского, и половина говорят на нём как на втором языке.
Apparently, Varoufakis believes that his "sophisticated grasp of game theory" gives Greece a crucial advantage in "the complicated dynamics" of the negotiations. Судя по всему, Варуфакис считает, что его «комплексное понимание теории игр» дает Греции решающее преимущество в «сложной динамике» переговоров.
She was one of the best adjutants I've ever had- a strong grasp of strategy and ability to see the big picture. Она была одним из лучших адьютантов, какие у меня были - отличное понимание стратегии и способность видеть картину целиком.
Hence more research and analysis were required in order to grasp the full import of the subject matter. Вследствие этого требуется провести больше исследований и осуществить более детальный анализ, с тем чтобы обеспечить полное понимание сути дела.
For a non-physicist, you have a remarkable grasp of how electric dipoles in the brain's water molecules could not possibly form a Bose condensate. для нефизика у вас замечательное понимание того, почему электрические диполи в молекулах воды в мозге не могут принять форму бозе-конденсата
Больше примеров...
Осознать (примеров 63)
It's still so hard for me to grasp. Мне все еще трудно это осознать.
Ms. McInerney, I don't think you've been with this department long enough to fully grasp the extent to which we are comfortable sharing. Мисс МакИнерни, я не думаю, что вы были достаточно долго с этим отделом, чтобы в полной мере осознать, в какой степени приемлемо делиться личной информацией.
But the adversary facing the NATO alliance today is much more difficult to grasp and to fathom than before, though its sources are terribly familiar. Но сегодня гораздо сложнее, чем вчера, осознать и полностью понять врага, которому противостоит альянс НАТО, хотя его основы ужасно знакомы.
I mean, I know this is a lot to grasp right now, Cathy. Я понимаю, что вам сейчас сложно осознать происходящее, Кэти.
I strongly believe that this will be an important opportunity to grasp the universal social and cultural extent of the tragedy. It will enable us to join our efforts to deal with the aftermath. Надеюсь, что эта дата побудит всех осознать всечеловеческую социальную и культурную глубину этой трагедии, позволит нам вместе действовать для преодоления ее последствий.
Больше примеров...
Руках (примеров 38)
Finally, it seemed that the order of the elements may have been within science's grasp. Наконец, похоже, что порядок элементов мог оказаться в руках ученых.
Well, tonight, it's within their grasp. ну, сегодня всё в их руках.
If Aife has Bo in her grasp, There's no telling what hell she's putting her through. Если Бо у Иф в руках, никто не знает, какой ад она может устроить ей.
They're all worried sick about one thing, world peace. Well, tonight, it's within their grasp. Им важна одна вещь мир во всём мире. ну, сегодня всё в их руках.
Like a feeling, you want to grasp it totally, but it's always eluding you. Похоже на ощущение, когда вы хотите держать его в руках целиком, а оно постоянно от вас ускользает.
Больше примеров...
Досягаемости (примеров 24)
Glory and riches are beyond our grasp. Слава, богатство для нас - вне пределов досягаемости.
You kill me... and I swear, the Medici wealth will forever remain beyond your grasp. Ты убьешь меня... и я клянусь, богатство Медичи навсегда останется вне твоей досягаемости.
As a result, the new opportunities for growth and development which have been created have remained beyond the grasp of many countries. Вследствие этого открывшиеся новые возможности для роста и развития остались вне пределов досягаемости для многих стран.
"centuries from today, that our countries had peace within their grasp and squandered it". (The New York Times, 13 November 1996, p. 9) "через несколько веков можно было бы сказать, что мир был в пределах досягаемости для наших стран, но они упустили эту возможность". ("Нью-Йорк таймс", 13 ноября 1996 года, стр. 9)
There are a number of initial steps though, without which the virtuous circle will continue to escape ICP's grasp. Тем не менее существует ряд первоначальных мер, без принятия которых существующие проблемы по-прежнему будут оставаться вне пределов досягаемости ПМС.
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 54)
In the end, far-sighted and can grasp the opportunity, will be able to find one's own heaven and earth. В конце концов, дальновидным и может воспользоваться этой возможностью, сможет найти свое собственное небо и землю.
The judgement of history will be harsh if we fail to grasp this moment. Суд истории будет суровым, если мы не сумеем воспользоваться этим моментом.
Now is the time to grasp this important multilateral moment. Сейчас нам всем необходимо воспользоваться этим важным моментом.
Since many developing countries have assigned priority to the advancement of agriculture, insurers should follow developments in this sector closely, ready to grasp chances when they arise. Поскольку многие развивающиеся страны придают развитию сельского хозяйства первостепенное значение, страховщики должны внимательно следить за развитием событий в этом секторе и быть готовыми сразу же воспользоваться возникающими возможностями.
In convening the World Summit on the Information Society the United Nations has managed to grasp the opportunity to take the leadership role in promoting synergy and coherence among all efforts directed at expanding the development impact of information and communication technologies (ICT). Принимая решение о проведении Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, Организация Объединенных Наций смогла воспользоваться возможностью взять на себя лидирующую роль в области содействия совместной деятельности и последовательности всех усилий, направленных на усиление воздействия
Больше примеров...
Понимать (примеров 24)
You seem to have a grasp of it. Ты, похоже, способен это понимать.
Dean, I've been on earth for a few years, and I've only begun to grasp it. Дин, я был на земле в течение нескольких лет, и я только сейчас начал, понимать ее.
Fortunately Russia now seems to grasp the value of this political aspect of NATO-enlargement. К счастью, Россия, кажется, начинает понимать важность этого политического аспекта расширения НАТО.
Regulation in decentralized management must make it possible to establish a flexible system, with staff mobility; it must also be able to anticipate change and the needs of users, to understand the threats and to grasp the opportunities. Регулирование при децентрализованном управлении должно позволить создать гибкую систему, характеризуемую мобильностью персонала; она должна также быть в состоянии предвидеть изменения и потребности потребителей, понимать угрозы и использовать возможности.
The incumbents of these posts would have a knowledge of national languages, an understanding of local realities and a grasp of conflict dynamics from a local perspective and of likely scenarios of conflict development and resolution. Сотрудники на этих должностях должны владеть местными языками, понимать местные реалии и иметь представление о динамике конфликта с точки зрения местного населения и вероятных сценариев развития и разрешения конфликта.
Больше примеров...
Представление (примеров 34)
This may lead their attachment figure to get a clearer grasp on their needs and the appropriate response to their attachment behaviours. Это может привести значимого взрослого к более четкому представление об их потребностях и к адекватному реагированию на их поведение привязанности.
In order to better grasp the boundaries of the scope of protection offered by the right to freedom of expression the Special Rapporteur addresses the question of restrictions and limitations to this right, including the permissible purposes of these restrictions and limitations. Для того чтобы получить более полное представление о том, на какие области распространяется защита права на свободу выражения убеждений, Специальный докладчик рассматривает вопрос об ограничениях этого права, включая вопрос о допустимых целях таких ограничений.
Such organizations build trust among States through the frequency of interaction, and have a greater grasp of the historical background of a conflict. Такие организации обеспечивают установление доверия между государствами благодаря налаживанию активного взаимодействия и имеют более четкое представление о предыстории конфликта.
The narrative part of the document on programme 6 should have given more background information on the progress made thus far and the obstacles encountered, so that the Committee could grasp the magnitude of the existing problems and devise appropriate solutions. В описательную часть документа по программе 6 следовало включить более подробную информацию о достигнутом на данный момент прогрессе и возникших трудностях, с тем чтобы Комитет мог получить представление о масштабах существующих проблем и разработать соответствующие решения.
They need to be acted upon, and we ask the leadership of the Provisional Institutions of Self-Government to continue those outreach activities to minority communities so that they can grasp their real needs. Необходимо предпринять меры по удовлетворению этих потребностей, и мы просим руководство временных институтов самоуправления продолжать их деятельность по работе с общинами меньшинств, с тем чтобы получить представление об их фактических потребностях.
Больше примеров...
Оценить (примеров 21)
They enable Council members to grasp realities that no report could describe. Они также позволяют членам Совета Безопасности оценить реальное положение, которое невозможно отразить ни в одном докладе.
What follows is a synthesis of that information which he hopes will make it possible to grasp the complexity of the situation of domestic workers in Kuwait. Эти сведения представлены в настоящем документе в обобщенном виде, и он надеется, что, по меньшей мере, это позволит оценить сложность положения домашних работников в Кувейте.
Comprehensive replies would enable the Special Representative and Governments to fully grasp the situation of human rights defenders and the progress and setbacks in the implementation of the Declaration. Всеобъемлющие ответы позволят Специальному представителю и правительствам в полной мере оценить положение правозащитников, а также прогресс и недостатки в деле осуществления Декларации.
In order to gain a better grasp of the extent of the efforts made by Algeria in this important sphere, it should be noted that in 1963 there were 700,000 primary and middle-school pupils, 34,000 in secondary schools and 2,750 in higher education. Чтобы лучше оценить масштабность усилий, предпринятых Алжиром в этой важной области, следует отметить, что в 1963 году в подготовительных и начальных классах обучалось 700000 человек, в классах средней школы - 34000 и в высших учебных заведениях - 2750 человек.
They couldn't grasp how good it was. Они просто не смогли оценить насколько хорош он был.
Больше примеров...
Постичь (примеров 14)
Our limited minds cannot grasp the mysterious force that sways the constellations. Наш ограниченный разум не способен постичь загадочную силу, которая качает созвездия.
You can't presume to know or grasp the Other. вы не можете отважиться понять или постичь Другого.
The regular form and the desire to grasp the meaning of the situation. правильность формы и желание постичь смысл происходящего.
Whatever the merits of the need to address the so-called root causes of terrorism, it should be amply clear beforehand that we cannot start to grade and arrange in some neat order the forms of terrorism; nor can we rightfully grasp the motivations behind terrorism. Независимо от актуальности требования о ликвидации так называемых основных причин терроризма, необходимо с самого начала четко определиться и понять, что мы не можем начать четко сортировать по группам и располагать в определенном порядке формы терроризма и что мы не в состоянии правильно постичь мотивы терроризма.
It is past time for Europe's leaders to grasp the reality of the situation. Европейским лидерам давно пора постичь реальность ситуации.
Больше примеров...
Уловить (примеров 16)
Extremist speech should not advocate violence or hatred but it could produce that effect, and its nuances were not always easy to grasp. Экстремистские высказывания не обязательно восхваляют насилие или ненависть, но они могут привести к таким последствиям, и их нюансы не всегда легко уловить.
You may not know me but I suspect you've heard enough to grasp that watching débutantes in a ballroom is not my kind of fun. Ты можешь не знать меня, но, подозреваю, что достаточно наслышана, чтобы уловить что смотреть на дебютанток в бальном зале-не мой способ развлечься
The warning function of codes can act as an indicator of where legislative restrictions begin, and enables researchers/scientists to better grasp the implications of the "grey areas" inherent in their research Предостерегающая функция кодексов может выступать в качестве индикатора на тот счет, где начинаются законодательные ограничения, и позволяет исследователям/учеными лучше уловить последствия "серых зон", присущих их исследованиям
This might be somewhat difficult to grasp now that we use the word "awesome" to describe a new app or a viral video. Возможно, не так просто уловить смысл этого, ведь сейчас мы «благоговеем» перед новым приложением или популярным видеороликом.
Its frames of reference would be so bizarre That you wouldn't be able to get a grasp On what he was talking about 'cause you'd have so little in common, Его системы отсчета были бы настолько странными, что ты бы не смог уловить смысл того, о чем бы он говорил, потому что у вас было бы так мало общего, даже если бы он использовал настоящие слова.
Больше примеров...
Ухватить (примеров 16)
She was here on earth to grasp the meaning of its wild enchantment, and to call each thing by its right name. Она была здесь на земле, чтобы ухватить значение её дикого очарования, и назвать каждую вещь её правильным именем.
If we dare to grasp it. Если сможем его ухватить.
And it's hard to understand, to grasp them. Его трудно понять, ухватить суть.
But this is something we are not used to, so it's hard to grasp. Но это - что-то, к чему мы не привыкли, так что это трудно ухватить и понять.
His reach exceeded his grasp. Захотел больше, чем смог ухватить.
Больше примеров...
Схватить (примеров 8)
Ladies and gentlemen, the little man has admonished me to grasp the broom of reform and sweep this state clean! Леди и джентльмены, маленький человек убедил меня схватить метлу реформ, и вымести сор из штата!
Then you should run to it, grasp it, and never let it go. тогда ты должен бежать к нему, схватить и никогда не отпускать.
The Other is so in excess... of anything you can understand or grasp or reduce. Другой, таким образом, является абсолютно избыточным по отношению к тому, что вы можете понять, схватить или к чему-то свести.
In this case, Eminence, your reach has exceeded your grasp. В данном случае, Преосвященство, вы потянулись к тому, что невсилах схватить.
If it's within your grasp, if you know... where it is and who it's with... then you should run to it, grasp it, and never let it go. Если оно в пределах досягаемости, если ты знаешь... где оно и с кем, тогда ты должен бежать к нему, схватить и никогда не отпускать.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 11)
Romania is encouraged in this respect by some - albeit still timid - relevant signs that the dialogue between communities is being reinstated, that leaders at the central and local levels are beginning to grasp their full responsibilities and that Kosovo Serbs are increasingly joining the process. В этой связи Румыния с удовлетворением отмечает некоторые скромные, но обнадеживающие признаки возобновления этого диалога между общинами, а также тот факт, что руководители на центральном и местном уровнях начинают осознавать всю степень своей ответственности и что косовские сербы все активнее подключаются к этому процессу.
In conclusion, it might be viewed as easy for us in this Hall, distant as our debates sometimes are from the harsh realities of war and atrocity, to ignore or fail to grasp the pressing need to reach a consensus on this issue. Наконец, может показаться, что мы в этом зале в ходе наших обсуждений, иногда весьма далеких от суровой действительности войны и зверств, можем с легкостью игнорировать или не осознавать острую потребность в достижении консенсуса по этому вопросу.
The Honduran Government is beginning to grasp the seriousness of the situation of indigenous and Garifuna peoples while failing to recognize the reality and cultural depth of racism and racial and ethnic discrimination. Правительство Гондураса начинает осознавать серьезность положения коренного населения и народа гарифуна, не признавая при этом реального характера и глубоких культурных корней расизма и расовой и этнической дискриминации.
When you're eight, you're old enough to have a grasp of things but way too young to understand. Когда тебе восемь, ты уже можешь понимать но ты ещё слишком мал, чтобы осознавать всё полностью.
That would also help Member States with limited technological capacities to grasp the consequences of the action in their territories. Это помогло бы государствам-членам, технические возможности которых являются ограниченными, осознавать возможные последствия деятельности, которую планируется проводить на их территории.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 12)
The most important concept to grasp is the Debian packaging system. Наиболее важно разобраться в системе управления пакетами Debian.
It's trying to get a grasp on you, on the firmware inside the human skull, so that it can recommend what movie you might want to watch next - which is a very, very difficult problem. Он пытается разобраться в вас, в прошивке внутри черепа, для того чтобы рекомендовать фильм, который вы можете захотеть посмотреть следующим - а это очень, очень трудная проблема.
We also take note of visits to the field by Council members in order to better grasp the situations affecting international peace and security and requiring urgent action by the Council. Мы также принимаем поездки членов Совета на места с целью лучше разобраться в ситуациях, отрицательно сказывающихся на международном мире и безопасности и требующих срочных мер со стороны Совета.
Moreover, such missions allow the Council's members, inter alia, to better grasp first hand the nuances and structures of the conflicts in question. Кроме того, такие миссии позволяют членам Совета, помимо всего прочего, самим лучше разобраться в нюансах и структурах тех или иных конфликтов.
It helps us to get a grasp of the subject in its full complexity and will help us to put together some questions and comments. Оно поможет нам разобраться в этой комплексной проблеме во всей ее полноте и сформулировать соответствующие вопросы и комментарии.
Больше примеров...
Хватка (примеров 7)
His grasp on the truth was never very secure. Его хватка на правду был не очень надежным.
Because your expertise in economics is even better than your grasp on foreign affairs. Потому что твоё знание экономики даже лучше, чем хватка в международных делах.
He seems to have an incredible grasp... У него, кажется, невероятная хватка...
Threatened once more by Rome's far-reaching grasp Снова угрожает длинная хватка Рима
Sad to return to find the land we love Threatened once more by Rome's far-reaching grasp Tomorrow we shall break the chains of Rome Tonight, rejoice Your army Has come home Скорбно, вернувшись, узнать, что любимой стране Снова угрожает длинная хватка Рима Завтра мы сбросим долой оковы Рима А сейчас веселитесь Ваша армия Вернулась домой
Больше примеров...
Ухватывать (примеров 2)
The ability to grasp a large amount of visual information in an instant. Возможность ухватывать большое количество визуальной информации в одно мгновение.
Science is a rapidly evolving field requiring the ability to grasp concepts quickly. Наука - быстро развивающаяся область, требующая способность быстро ухватывать основы.
Больше примеров...
Схватывание (примеров 1)
Больше примеров...