Английский - русский
Перевод слова Grasp

Перевод grasp с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Понять (примеров 196)
It was important to meet her, to grasp what she wants. Надо было с ней встретиться, чтобы понять, чего она хочет.
I can't quite grasp why you even bother, knowing this is just another simulation. Не могу понять, зачем ты вообще упорствуешь, зная, что это все симуляция.
Lieutenant, it should not be too difficult to grasp the situation. Лейтенант Форрестол, эту ситуацию не трудно понять.
It might be difficult for you, juror 9, as a banker, to fully grasp the concept of doing your civic duty. Это может быть сложно вам, присяжному заседателю номер 9, как банкиру, полностью понять суть того, как надо выполнять свой гражданский долг.
Although those missions did not always lead to significant breakthroughs in the settlement of conflicts, they certainly enabled the Council to have a better grasp of them, thereby helping to shed light on the Council's subsequent discussions and, consequently, improving its decision-making process. Хотя эти миссии не всегда приводили к существенным прорывам в урегулировании конфликтов, они, безусловно, позволили Совету лучше понять ситуацию, что помогло Совету в последующих обсуждениях и, как следствие, в улучшении процесса принятия решений.
Больше примеров...
Понимание (примеров 35)
Their grasp of the five principles of herbal conjoinment was... Его понимание пяти принципов соединения лекарственных трав...
Interpretation and application of the law require a logical and systemic grasp of all of these sources which, taken individually, cannot provide a complete answer. Для толкования и применения права требуется логическое и системное понимание всех этих источников, которые, рассматриваемые в отдельности, не могут дать исчерпывающего ответа.
The grasp of the functioning and nature of the "globalization animal" was still unclear and incomplete, and international organizations were apparently unable to address the issue comprehensively. Понимание функционирования и характера "стихии глобализации" продолжает оставаться нечетким и неполным, и международные организации, по всей видимости, не могут заниматься этим вопросом на комплексной основе.
Hence more research and analysis were required in order to grasp the full import of the subject matter. Вследствие этого требуется провести больше исследований и осуществить более детальный анализ, с тем чтобы обеспечить полное понимание сути дела.
As you figured out how to reach out and grasp, pick them up and move them around, you were actually learning how to think and solve problems by understanding and manipulating spatial relationships. Когда вы поняли, как находить и хватать, подбирать и передвигать их, в действительности вы учились думать и решать проблемы через понимание и манипулирование пространственных взаимоотношений.
Больше примеров...
Осознать (примеров 63)
There are also signs that the population at large has yet to grasp the meaning of human rights compliance in peacetime. Имеются также признаки того, что широким слоям населения еще необходимо осознать значение соблюдения прав человека в условиях мирного времени.
The Member States should now grasp the symbolism of the new millennium in order to conclude the reform process. Сейчас государства-члены должны осознать символизм нового тысячелетия, с тем чтобы завершить процесс реформ.
Finally, it is our duty, through teaching, studies and all other appropriate means, to enable everyone to grasp the significance and the scope of and the need for international law in the edification and the advent of a world of peace. В заключение, нашим долгом является с помощью обучения, исследований и других соответствующих средств позволить каждому осознать значение и охват международного права и необходимость в нем на пути к созиданию и установлению мира.
To combat this scourge, in our opinion, we must grasp the problem at its roots and understand all its political, economic, psychological and moral components. По нашему мнению, чтобы одержать победу над этим злом, необходимо ликвидировать коренные причины этой проблемы и осознать все его мотивы - политические, экономические, психологические и нравственные.
What new upheaval must shake the foundations of our world for us to grasp once again - as our predecessors did in 1945 - the enormous meaning and value of that principle? Чем должны быть вновь потрясены основы нашего мироустройства, чтобы мы смогли заново, с той же остротой, как наши предшественники в 1945 году, осознать великий смысл и ценность этого принципа?
Больше примеров...
Руках (примеров 38)
Arthur, the secret was in my grasp. Артур, тайна была в моих руках.
But I must tell you, great wealth is within your grasp. Должен отметить, целое состояние практически в ваших руках.
They're all worried sick about one thing, world peace. Well, tonight, it's within their grasp. Им важна одна вещь мир во всём мире. ну, сегодня всё в их руках.
They've made it very clear that they want somebody to hang for this, Sara, and unfortunately, you're the only one they've got in their grasp. Они ясно дали понять, что... что хотят кого-нибудь за это посадить, Сара,... и к несчастью, ты сейчас -... единственная у них в руках.
Victory, it seemed, was in our grasp... the very birthright of the Vampires. Победа, казалось, у нас руках у вампиров, по праву перворождения.
Больше примеров...
Досягаемости (примеров 24)
Glory and riches are beyond our grasp. Слава, богатство для нас - вне пределов досягаемости.
You kill me... and I swear, the Medici wealth will forever remain beyond your grasp. Ты убьешь меня... и я клянусь, богатство Медичи навсегда останется вне твоей досягаемости.
Peace, that fundamental aspiration, remains beyond the grasp of the peoples of the region; it is our joint responsibility to put in place the conditions for lasting peace. Мир, главная цель человечества, по-прежнему находится вне досягаемости народов этого региона; мы все несем ответственность за создание условий для достижения там прочного мира.
The failed Times Square attack demonstrates the TTP's growing transnational ambitions (but also that the group's reach exceeds its grasp, at least for now). Провалившаяся попытка теракта на Таймс-сквер демонстрирует растущие транснациональные амбиции ТТР (кроме того, пределы досягаемости этой группы превышают ее возможности по контролю, по крайней мере, в настоящее время).
We'll go home with nothing when power is in our grasp? What's your plan? Движение без при включенном питании в пределах нашей досягаемости?
Больше примеров...
Воспользоваться (примеров 54)
Member States are challenged to grasp this opportunity and make the United Nations system a far more effective instrument of multilateralism. Перед государствами-членами стоит задача воспользоваться этой возможностью и сделать систему Организации Объединенных Наций гораздо более эффективным инструментом многосторонности.
The judgement of history will be harsh if we fail to grasp this moment. Суд истории будет суровым, если мы не сумеем воспользоваться этим моментом.
It is up to us to grasp the opportunity for the sake of our children and their fragile futures. должны воспользоваться представившейся нам возможностью во имя наших детей и их хрупкого будущего.
Agreement will come only, however, if there is bold and strong leadership on both sides and if they are willing to grasp the opportunity of the moment. Такие соглашения, однако, могут быть достигнуты только при наличии твердого и сильного руководства с обеих сторон и воли у них воспользоваться возможностями момента.
And it was considered essential that more resources be devoted to the poorest countries to enable them to grasp the opportunities offered by the global trading system in a way that fosters their development. Кроме того, было отмечено исключительно важное значение выделения большего объема ресурсов для беднейших стран, чтобы позволить им с выгодой для своего развития воспользоваться возможностями, которые обеспечивает глобальная торговая система.
Больше примеров...
Понимать (примеров 24)
Now, what you must grasp, gentlemen, is that the master criminal sees not a room, but a series of opportunities. Вы должны понимать, господа, что настоящий преступник видит не просто комнату, а целый ряд возможностей.
Add to this centuries-old patriarchal traditions, 15-year-old post-war traumas, a 20-year economic crisis, and current Russian aggression, and you may begin to grasp what women in South Ossetia, Abkhazia, and Georgia are enduring these days. Добавьте к старым патриархальным традициям этого века 15-летние послевоенные травмы, 20-летний экономический кризис и текущую российскую агрессию, и вы начнете понимать, что женщины в Южной Осетии, Абхазии и Грузии переживают в эти дни.
Thus, it is appropriate to grasp the full significance of this key period for the Congo, because it confirms a definitive break from the spiral of violence and instability that has characterized the country in recent decades. Поэтому необходимо понимать все значение этого решающего для Конго периода, поскольку он свидетельствует о том, что порочному циклу насилия и нестабильности, продолжавшемуся в стране на протяжении последних десятилетий, решительно положен конец.
Fortunately Russia now seems to grasp the value of this political aspect of NATO-enlargement. К счастью, Россия, кажется, начинает понимать важность этого политического аспекта расширения НАТО.
You grasp the implications, Constable. Вы начинаете понимать, констебль.
Больше примеров...
Представление (примеров 34)
have a grasp of the free enterprise system and the role of the financial market in the global economy. иметь представление о системе свободного предпринимательства и роли финансового рынка в глобальной экономике.
The session was aimed at giving the staff a sufficiently strong grasp of taxation issues to allow them to engage in a policy dialogue with Kenya's tax authorities and ensure a tax environment favourable to investment. Цель этого курса заключалась в том, чтобы дать этим сотрудникам достаточно четкое представление о вопросах налогообложения с целью обеспечить им возможность для вступления в диалог по вопросам политики с кенийскими налоговыми органами и создать налоговую среду, благоприятствующую инвестициям.
In addition, countries should have a clear grasp of their capacities and needs and should put in place suitable mechanisms to manage the transfer and/or absorption of skills from other countries. Кроме того, страны должны иметь представление о своих возможностях и потребностях и должны ввести в действие надлежащие механизмы передачи и/или заимствования знаний и опыта у других стран.
That complicated the delegations' work by making it difficult for them to gain an overall grasp of new annex B. Это усложнило задачу делегаций, которым было трудно получить общее представление о полном тексте нового приложения В.
I think it's a very simple statement saying that all the good things life can offer are there for us to grasp, but that the influence of some dark force in our natures prevents us from seizing them. Я думаю, что это очень простое представление, объясняющее, что всё то хорошее, что предлагает для нас жизнь можно получить, но влияние некой тёмной силы, свойственной нашей человеческой природе, препятствует этому.
Больше примеров...
Оценить (примеров 21)
And US intelligence had failed to grasp the true extent of their anxiety. И американские разведслужбы не смогли оценить реальную степень их озабоченности.
What follows is a synthesis of that information which he hopes will make it possible to grasp the complexity of the situation of domestic workers in Kuwait. Эти сведения представлены в настоящем документе в обобщенном виде, и он надеется, что, по меньшей мере, это позволит оценить сложность положения домашних работников в Кувейте.
These have the advantage not only of being able to grasp the extent of crises from the outset, but also and above all of helping to avoid ruinous spending on peacekeeping operations whose outcome is uncertain. Они сильны тем, что не только способны с самого начала оценить размах и глубину кризисов, но прежде всего помогают избегнуть разорительных расходов на операции по поддержанию мира, исход которых не всегда предопределен.
They couldn't grasp how good it was. Они просто не смогли оценить насколько хорош он был.
Ms. Oksalampi (YAAKAARE-REDHRIC) said that it would be difficult to fully grasp the reality of the Tindouf refugee camps without having visited them. Г-жа Оксалампи (ЯАКААРЕ-РЕДХРИК) говорит, что было бы весьма сложно правильно оценить реальные условия в лагерях беженцев Тиндуфа, не совершив туда поездку.
Больше примеров...
Постичь (примеров 14)
No one thinks it is possible anymore for an individual to grasp, fully, all areas of science and technology. Никто больше не считает возможным для одного человека полностью постичь все области науки и техники.
Without a correct understanding of this issue it is impossible to understand our planet, to grasp the universe and even to understand oneself. Без правильного понимания этого вопроса невозможно понять нашу планету, постичь вселенную и даже понять самого себя.
This broadened concept of cultural heritage reminds us that we can grasp cultural expression only as a whole. Всеобъемлющее видение культурного наследия позволяет нам понять, что мы можем постичь проявление культурного наследия лишь как единое целое.
Mr. Al-Zayani said that it was difficult to grasp the bitter past of suffering experienced by peoples under colonialism given that human rights were currently enshrined in a number of international instruments. Г-н аз-Зайяни говорит, что сейчас, когда права человека закреплены в ряде международных документов, трудно постичь умом те невыразимые страдания, которые испытывали народы при колониализме.
It is past time for Europe's leaders to grasp the reality of the situation. Европейским лидерам давно пора постичь реальность ситуации.
Больше примеров...
Уловить (примеров 16)
Well, Shirley, since you have clearly failed to grasp the central insipid metaphor of those twilight books you devour, let me explain it to you. Ну, Ширли, с того момента, как ты не смогла уловить основную безвкусную метафору из этих книг о сумерках, поглощенных тобой, дай мне объяснить.
The warning function of codes can act as an indicator of where legislative restrictions begin, and enables researchers/scientists to better grasp the implications of the "grey areas" inherent in their research Предостерегающая функция кодексов может выступать в качестве индикатора на тот счет, где начинаются законодательные ограничения, и позволяет исследователям/учеными лучше уловить последствия "серых зон", присущих их исследованиям
On the other hand, it was observed that the task at hand was precisely to determine exactly where the threshold lay, uncertain and difficult though it appeared to be to grasp beyond what point States would be bound. С другой стороны, было отмечено, что речь как раз шла о точном определении этого порога, за которым возникает ответственность государств, хотя он представляется размытым и его трудно уловить.
This might be somewhat difficult to grasp now that we use the word "awesome" to describe a new app or a viral video. Возможно, не так просто уловить смысл этого, ведь сейчас мы «благоговеем» перед новым приложением или популярным видеороликом.
But my life, our daughter's life, takes precedence... a fact you've clearly failed to grasp. Но моя жизнь Жизнь нашей дочери имеет преимущество, фактически, ты не в состоянии уловить суть
Больше примеров...
Ухватить (примеров 16)
"You put your hand into the light, but cannot grasp it." Вы помещаете руку в свет, но вы не можете его ухватить.
Can you even begin to grasp the genius of Shakespeare in another language, especially one as Different, say, as Mandarin Chinese? Можно ли ухватить хотя бы тень гения Шекспира на другом языке, особенно настолько другом, насколько Мандаринский.
They would always see and want to grasp the benefits of lower interest rates and a little more demand pressure - more production, more employment, higher wages, and higher profits in the short run. Они всегда будут видеть и хотят ухватить выгоду от более низких процентных ставок и чуть большего давления спроса - больше производства, больше занятости, более высокая заработная плата и более высокая прибыль как можно скорее.
And it's hard to understand, to grasp them. Его трудно понять, ухватить суть.
His reach exceeded his grasp. Захотел больше, чем смог ухватить.
Больше примеров...
Схватить (примеров 8)
He stole my power just as I was about to grasp it, but now Он также украл мою силу, когда я собиралась схватить его...
Ladies and gentlemen, the little man has admonished me to grasp the broom of reform and sweep this state clean! Леди и джентльмены, маленький человек убедил меня схватить метлу реформ, и вымести сор из штата!
Then you should run to it, grasp it, and never let it go. тогда ты должен бежать к нему, схватить и никогда не отпускать.
The Other is so in excess... of anything you can understand or grasp or reduce. Другой, таким образом, является абсолютно избыточным по отношению к тому, что вы можете понять, схватить или к чему-то свести.
In this case, Eminence, your reach has exceeded your grasp. В данном случае, Преосвященство, вы потянулись к тому, что невсилах схватить.
Больше примеров...
Осознавать (примеров 11)
There is almost universal joy as students begin to grasp the whole picture. Все весьма довольны, когда ученики начинают осознавать всю картину.
Most societies, especially in Western countries, have started to grasp the magnitude of the tragedy of the transatlantic slave trade, in which they had the main share of responsibility. Большинство сообществ, особенно в западных странах, начали осознавать масштабы трагедии трансатлантической работорговли, в отношении которой они несут основную долю ответственности.
The Honduran Government is beginning to grasp the seriousness of the situation of indigenous and Garifuna peoples while failing to recognize the reality and cultural depth of racism and racial and ethnic discrimination. Правительство Гондураса начинает осознавать серьезность положения коренного населения и народа гарифуна, не признавая при этом реального характера и глубоких культурных корней расизма и расовой и этнической дискриминации.
Even if it does not fulfill the anarchist dream of ending repressive government, we are still only beginning to grasp the extent of what it will do to the way we live. Даже если Интернет и не осуществит мечту анархистов об исчезновении репрессивных правительств, мы ещё только начинаем осознавать масштабы изменений нашего образа жизни, к которым приведёт развитие Интернета.
That would also help Member States with limited technological capacities to grasp the consequences of the action in their territories. Это помогло бы государствам-членам, технические возможности которых являются ограниченными, осознавать возможные последствия деятельности, которую планируется проводить на их территории.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 12)
Leadership must grasp these complex phenomena and adopt flexible and competent approaches. Руководство должно разобраться с этими сложными явлениями и взять на вооружение гибкие и грамотные подходы.
The most important concept to grasp is the Debian packaging system. Наиболее важно разобраться в системе управления пакетами Debian.
In 1928, aged 16, Turing encountered Albert Einstein's work; not only did he grasp it, but it is possible that he managed to deduce Einstein's questioning of Newton's laws of motion from a text in which this was never made explicit. В 1928 году, в возрасте 16 лет, Тьюринг ознакомился с работой Эйнштейна, в которой ему удалось разобраться до такой степени, что он смог экстраполировать из текста сомнения Эйнштейна относительно выполнимости Законов Ньютона, которые не были высказаны в статье в явном виде.
It's trying to get a grasp on you, on the firmware inside the human skull, so that it can recommend what movie you might want to watch next - which is a very, very difficult problem. Он пытается разобраться в вас, в прошивке внутри черепа, для того чтобы рекомендовать фильм, который вы можете захотеть посмотреть следующим - а это очень, очень трудная проблема.
It's trying to get a grasp on you, on the firmware inside the human skull, so that it can recommend what movie you might want to watch next - which is a very, very difficult problem. Он пытается разобраться в вас, в прошивке внутри черепа, для того чтобы рекомендовать фильм, который вы можете захотеть посмотреть следующим - а это очень, очень трудная проблема.
Больше примеров...
Хватка (примеров 7)
Because your expertise in economics is even better than your grasp on foreign affairs. Потому что твоё знание экономики даже лучше, чем хватка в международных делах.
He seems to have an incredible grasp... У него, кажется, невероятная хватка...
Threatened once more by Rome's far-reaching grasp Снова угрожает длинная хватка Рима
Sad to return to find the land we love Threatened once more by Roma's far-reaching grasp... Скорбно, вернувшись, узнать, что любимой стране Снова угрожает длинная хватка Рома...
Sad to return to find the land we love Threatened once more by Rome's far-reaching grasp Tomorrow we shall break the chains of Rome Tonight, rejoice Your army Has come home Скорбно, вернувшись, узнать, что любимой стране Снова угрожает длинная хватка Рима Завтра мы сбросим долой оковы Рима А сейчас веселитесь Ваша армия Вернулась домой
Больше примеров...
Ухватывать (примеров 2)
The ability to grasp a large amount of visual information in an instant. Возможность ухватывать большое количество визуальной информации в одно мгновение.
Science is a rapidly evolving field requiring the ability to grasp concepts quickly. Наука - быстро развивающаяся область, требующая способность быстро ухватывать основы.
Больше примеров...
Схватывание (примеров 1)
Больше примеров...