So far, Obama and Brown seem unable to fully grasp the fact that Yemen's problems go well beyond Al Qaeda's presence in the country. |
До сих пор Обама и Браун, кажется, не способны полностью понять тот факт, что проблемы Йемена выходят за рамки присутствия Аль-Каеды в стране. |
In Brussels, there is awareness that the crisis offers real political opportunity, even if the Commission has yet to grasp it. |
В Брюсселе существует определенное понимание того, что кризис предлагает реальную политическую возможность, даже если Комиссии еще только предстоит это понять. |
Why do people find it so difficult to grasp? |
Почему людям так трудно понять это? |
We want it to be fair and we'd have a better grasp of your language than you do of ours. |
Мы хотим, чтобы это было справедливо, и мы должны лучше понять Ваш язык, как вы наш. |
It's hard for people to grasp, but inside that container is an infinite universe with a planet capable of generating massive amounts of power. |
Людям тяжело понять, но внутри этого контейнера целая бесконечная вселенная с планетой, которая может вырабатывать чудовищное количество энергии. |
The outline of a new world order is still hard for us to grasp; it shows us the paradoxical picture of a fragile peace. |
Нам по-прежнему трудно понять, на чем строится новый международный порядок; он демонстрирует нам парадоксальную картину хрупкости мира. |
Lessons are being learned that will enable us to develop a better grasp of the realistic possibilities of the Organization's action in the current, changing environment. |
Можно извлечь уроки, которые позволят нам лучше понять реальные возможности деятельности Организации в нынешнем меняющемся окружении. |
While the world changes under our very eyes, we are unable to grasp and take cognizance of the laws that govern such change. |
В то время, когда мир меняется на наших глазах, мы не можем понять и осознать законы, которые управляют такими изменениями. |
In order to grasp the urgency of having more prosecutorial staff, one needs only to look at what happens in some countries with regard to national crimes. |
Для того чтобы понять безотлагательность расширения состава обвинителей, нужно всего лишь взглянуть, что происходит в некоторых странах в отношении национальных преступлений. |
Surely a mind as quicksilver as your own can grasp the complicated position that we're in. |
Уверен, что с таким живым умом, как у тебя можно легко понять всю сложность положения, в котором мы оказались. |
In fact, forced at last to grasp Premier League Xbox and a PC. |
В самом деле, вынужден в конце концов понять премьер-лиги ХЬох и РС. |
This is the message that Egypt needs to grasp and embrace. |
Это - послание о том, что Египту нужно принять и понять. |
The program achieved little success, with most students failing to grasp the concept of Spanish words. |
Программа не достигла каких-либо значительных успехов и большинство учащихся было не в состоянии понять сути испанских слов. |
What both you and Victoria have yet to grasp is just how little she anyone. |
Что вам обоими, тебе и Виктории, пора понять, это то, как мало она значит... для всех. |
And it's hard to understand, to grasp them. |
Его трудно понять, ухватить суть. |
You have to get closer, deeper, inside of it, to grasp it. |
Нужно быть в курсе происходящего чтобы это полностью понять. |
He simply cannot grasp the significance of all this. |
Он просто не в состоянии понять, насколько все это важно. |
Through logical deduction, you have come to a grasp of world affairs. |
Через логические умозаключения ты можешь понять, что происходит в мире. |
Secondly, efforts should be made to grasp the full potential of the organizations through the definition of their individual strategic plans that can respond to the overall vision. |
Во-вторых, необходимо приложить усилия для того, чтобы понять подлинный потенциал этих организаций благодаря разработке их собственных стратегических планов, которые вписываются в общее концептуальное русло. |
Can your tiny brain grasp that? |
Вы можете это понять своими курьими мозгами? |
You can't presume to know or grasp the Other. |
вы не можете отважиться понять или постичь Другого. |
I try to lecture so the students grasp the organization of what I'm saying, see the way the subject is laid out. |
Я стараюсь таким образом читать лекции, чтобы студенты из того, что я говорю, смогли понять истинное положение вещей. |
In this way it was able to grasp the problem in all its dimensions and understand its fundamental realities, which required a detailed investigation. |
Таким образом, она смогла составить картину проблемы во всех ее измерениях и понять ее основополагающие реальности, которые потребовали проведения подробного расследования. |
Without a correct understanding of this issue it is impossible to understand our planet, to grasp the universe and even to understand oneself. |
Без правильного понимания этого вопроса невозможно понять нашу планету, постичь вселенную и даже понять самого себя. |
We have to admire in humility the beautiful harmony of the structure of this world-as far as we can grasp it, and that is all. |
Мы должны восхищаться прекрасной гармонией структуры этого мира в смирении, насколько мы можем его понять». |