Glory and riches are beyond our grasp. |
Слава, богатство для нас - вне пределов досягаемости. |
This kind of wisdom is within the grasp of each and every one of us if only we start paying attention. |
Этот вид мудрости находится в пределах досягаемости каждого из нас, для этого достаточно лишь начать уделять внимание. |
You kill me... and I swear, the Medici wealth will forever remain beyond your grasp. |
Ты убьешь меня... и я клянусь, богатство Медичи навсегда останется вне твоей досягаемости. |
Similar studies on human behavior and psychology, where causation is more complex, remain beyond our grasp. |
Аналогичные исследования человеческого поведения и психологии, причинная связь которых гораздо сложнее, остаются вне нашей досягаемости. |
So that you and the others may slip beyond grasp. |
Чтобы ты и остальные оказались вне его досягаемости. |
The proverbial fountain of youth is within my grasp. |
Пресловутый источник молодости находится в пределах моей досягаемости. |
All the joy that you ever imagined is within your grasp. |
Вся радость, которую вы представляли, в пределах вашей досягаемости. |
The solutions that appeared to be within the grasp of the parties directly concerned are under threat. |
Решения, которые, как нам казалось, были в пределах досягаемости непосредственно заинтересованных сторон, сейчас находятся под угрозой. |
If we all play our part, prosperity can be placed within the grasp of even the poorest countries. |
При нашем общем участии процветание может оказаться в пределах досягаемости даже самых бедных стран. |
As a result, the new opportunities for growth and development which have been created have remained beyond the grasp of many countries. |
Вследствие этого открывшиеся новые возможности для роста и развития остались вне пределов досягаемости для многих стран. |
The Angolan people need peace; we hope that it is now within their grasp. |
Ангольскому народу нужен мир; мы надеемся на то, что сейчас он находится в пределах досягаемости. |
That which you most wish for is within your grasp. |
То, чего ты желаешь больше всего находится в пределах твоей досягаемости |
A good treaty - the treaty we all need as a foundation for enhancing our individual security - is well within our collective grasp. |
Хороший договор - договор, который нужен нам всем как основа для укрепления нашей индивидуальной безопасности - находится в пределах нашей коллективной досягаемости. |
Although the progress made has not met our expectations, my delegation believes that more significant progress in the implementation of resolution 1325 is not beyond our grasp. |
Хотя достигнутый прогресс не отвечает нашим ожиданиям, моя делегация считает, что более существенный прогресс в осуществлении резолюции 1325 - в пределах досягаемости. |
Peace, that fundamental aspiration, remains beyond the grasp of the peoples of the region; it is our joint responsibility to put in place the conditions for lasting peace. |
Мир, главная цель человечества, по-прежнему находится вне досягаемости народов этого региона; мы все несем ответственность за создание условий для достижения там прочного мира. |
Unless one's reach exceeds one's grasp, how is one going to reform anything? |
Но если наши устремления не выходят за пределы досягаемости, как в таком случае реформировать что-либо? |
"centuries from today, that our countries had peace within their grasp and squandered it". (The New York Times, 13 November 1996, p. 9) |
"через несколько веков можно было бы сказать, что мир был в пределах досягаемости для наших стран, но они упустили эту возможность". ("Нью-Йорк таймс", 13 ноября 1996 года, стр. 9) |
However, personally speaking, I think there is reason to be optimistic now, although it would not be the first time that success eluded us at the very moment everybody thought we had it in our grasp. |
Однако, лично говоря, я думаю, что сейчас есть основания для оптимизма, хотя это был бы не первый раз, когда от нас ускользнул бы успех в тот самый момент, когда каждый думал, что таковой находится в пределах нашей досягаемости. |
There are a number of initial steps though, without which the virtuous circle will continue to escape ICP's grasp. |
Тем не менее существует ряд первоначальных мер, без принятия которых существующие проблемы по-прежнему будут оставаться вне пределов досягаемости ПМС. |
We should be inspired by the Secretary-General's words in his recent article on breaking the nuclear deadlock: "solutions are within our reach; we must grasp them". |
Нам следует вдохновляться словами Генерального секретаря из недавней статьи о преодолении ядерного затора: "решения - в пределах нашей досягаемости, и нам надо за них ухватиться". |
So if you thought someone had been exposed and you had them in your grasp... |
Значит, инфицированные, находящиеся в зоне твоей досягаемости... |
The failed Times Square attack demonstrates the TTP's growing transnational ambitions (but also that the group's reach exceeds its grasp, at least for now). |
Провалившаяся попытка теракта на Таймс-сквер демонстрирует растущие транснациональные амбиции ТТР (кроме того, пределы досягаемости этой группы превышают ее возможности по контролю, по крайней мере, в настоящее время). |
We'll go home with nothing when power is in our grasp? What's your plan? |
Движение без при включенном питании в пределах нашей досягаемости? |
If it's within your grasp, if you know... where it is and who it's with... then you should run to it, grasp it, and never let it go. |
Если оно в пределах досягаемости, если ты знаешь... где оно и с кем, тогда ты должен бежать к нему, схватить и никогда не отпускать. |