It emphasized that the scientific community and policy makers should work more closely together to grasp the implications of technological change. |
В нем подчеркивалось, что представителям научной общественности и политическим лидерам следует работать в более тесном взаимодействии, с тем чтобы понять последствия научно-технического прогресса. |
It is important for us to grasp what might be called the inner structure of this worldwide movement. |
Для нас важно понять то, что можно было бы назвать внутренней структурой этого всемирного движения. |
The Swiss Government found it difficult to grasp the legal nature of the instrument that the Commission had submitted to the international community. |
Правительству Швейцарии трудно понять юридический характер документа, представленного Комиссией международного права международному сообществу. |
It's a concept you and your sticky fingers probably find hard to grasp. |
Тебе с твоими липкими руками это, наверное, сложно понять. |
Too primitive to grasp the concept of space flight, doctor. |
Слишком примитивны, чтобы понять концепцию космических полетов. |
This point of view is not difficult to grasp intellectually, but it has practical implications of great significance. |
Эту точку зрения не трудно понять интеллектуально, но она имеет практические последствия большой важности. |
I tried to grasp what had happened while I was in custody running around, aimlessly. |
Я пытался понять что произошло, пока я находился под стражей побег бессмысленен. |
To fully appreciate how the digital revolution can stimulate economic growth and development, we need to grasp several of its core features. |
Чтобы в полной мере осознать, как эта «цифровая революция» может стимулировать экономический рост и развитие, мы должны понять несколько из ее основных особенностей. |
To grasp the relevance of identity economics, and how it differs from standard economics, consider an otherwise puzzling fact. |
Чтобы понять значимость экономики идентичности и ее отличие от стандартной экономики, нужно учитывать сложность фактов. |
The term "circumvent" is, however, not clearly defined, and its precise meaning remains hard to grasp. |
Однако термин «обход» четко не определен, а его точное содержание понять трудно. |
This made it possible to grasp and appropriate the nature, foundations and goals of this mechanism. |
Этот подход позволил понять и учесть характер, основы и цели этого механизма. |
Lieutenant, it should not be too difficult to grasp the situation. |
Лейтенант Форрестол, эту ситуацию не трудно понять. |
I thought, if I go to med school, this will give me a better grasp of forensic pathology. |
Я подумала, что если пойду в медицинскую школу, это позволит мне лучше понять судебную медицину. |
I cannot fully grasp the reason for my euphoria this morning. |
Я не могу в полной мере понять причину моей эйфории сегодня утром. |
As pointed out by some delegates, it was useful to have professional journalists on the staff who could grasp the requirements and complexities of communication strategies. |
Ряд делегатов обратили внимание на целесообразность иметь в штате профессиональных журналистов, способных понять все требования и всю сложность коммуникационных стратегий. |
She was here on earth to grasp the meaning of its wild enchantment, |
Она была здесь, на Земле, чтобы понять значение ее дикого очарования, |
George, I know this is difficult for you to grasp, but it changes everything. |
Джордж, я знаю, что это трудно понять, но это все меняет. |
Again, I thought that there was something about her, I didn't grasp. |
Я вновь подумала, что есть в ней что-то, чего я не могу понять. |
I can't grasp what's happening! |
Я не могу понять, что происходит! |
And there's no way for us here in this country to grasp really what that means to the people involved. |
Нам, в этой стране, никогда не понять, что это значит для близких. |
He urged the Special Rapporteur to grasp the background of the resolutions in question and to behave with discretion accordingly. |
Он настоятельно призывает Специального докладчика понять, по каким причинам были приняты эти резолюции, и вести себя подобающим образом с полной ответственностью. |
In order to fully grasp the concept of what needs to be done with Group Policy Preferences, let us first look at how Group Policy is divided. |
Чтобы полностью понять суть того, что необходимо сделать с привилегиями групповой политики, давайте сначала рассмотрим, как разделена групповая политика. |
The school's principal wrote: I found Mr. Brown to be incoherent and unable to grasp the severity of the situation at hand. |
Директор школы написал: «Я считаю что мистер Браун непоследователен и не способен понять серьёзности ситуации. |
For example, he wrote, Sufism... states that man may become objective, and that objectivity enables the individual to grasp 'higher' facts. |
Например, он писал: «Суфизм <...> утверждает, что человек может стать объективным и что эта объективность позволяет индивидууму понять "высшие" факты. |
Doubles facts form a backbone for many related facts, and students find them relatively easy to grasp. |
Факты об удваивании являются основой для многих связанных с ними фактов, и ученикам легко их относительно легко понять. |