The long latent period may have granted farmers a false sense of security, when animals fed the grain appeared to be fine. |
Длительный латентный период при отравлении также мог внушить чувство безопасности - видя что животные едят это зерно без видимых последствий, крестьяне могли решить, что оно безопасно. |
Bashkiria can put grain up for tender no earlier than the beginning of 2014 |
Башкирия может выставить зерно на торги не раньше начала 2014 года |
"It is possible that grain will be put up for tender after the New Year," he announced at yesterday's press conference. |
"Возможно зерно будет выставлено на торги, после Нового года", - заявил он на вчерашней пресс-конференции. |
You know who this grain store belong to? |
Ты знаешь, чье это зерно? |
This is who he got the grain from. |
С такой он и купил зерно. |
The Tyrells have the grain, the Tyrells have the livestock. |
У Тиреллов зерно, у Тиреллов скот. |
was caught squealing from the grain store. |
был пойман, когда драл зерно. |
We found very few possessions, not even a kettle, and the grain had been sold. |
Мы обнаружили очень скудные пожитки - не было даже чайника, а зерно было продано. |
Lisa, will you let me store my grain? |
Лиза, позволишь мне сложить мое зерно? |
According to the workman who carries our grain to them every season, |
По словам рабочего, который носит им наше зерно каждый год, |
After all, my tribbles did put you wise to the poisoned grain and they did help you to find the Klingon agent. |
В конце концов мои трибблы указали вам на отравленное зерно и помогли разоблачить клингонского агента. |
Did we not send grain to feed the farmers? |
Разве мы не прислали зерно, чтобы накормить крестьян? |
Vegetation: Wooded with oak and pine and other kinds of valuable timber, mixed with plots of grain crops and livestock pasture. |
Растительность: произрастают дуб и сосна, а также деревья других ценных пород, чередующиеся с участками пашни, занятыми под зерно, и пастбищами для скота. |
16 In the developed countries this smoothing takes place particularly by reducing the amount of grains fed to animals in periods when grain prices are high. |
16/ В развитых странах такое выравнивание происходит, в частности, за счет сокращения количества зерна, скармливаемого скоту в период высоких цен на зерно. |
For example, the use of corn to produce ethanol is driving up the price worldwide of grain, beef, chicken and milk. |
Например, выращивание кукурузы для производства этанола приводит во всем мире к росту цен на зерно, говядину, кур и молоко. |
The use of metal silos for grain storage has been promoted with a view to obtaining better market prices. |
Оказывается содействие использованию металлических подземных зернохранилищ, с тем чтобы сохранить зерно и получить более высокие цены на рынке. |
The extraordinary hike in international grain prices was immediately reflected in the prices of food items. |
Небывалое увеличение цен на зерно на мировых рынках мгновенно отразилось на ценах продовольственных товаров. |
Don't we inspect the grain they send us? |
Разве мы не проверяем зерно, которое они нам присылают? |
A single grain of rice can tip the scale. |
Одно рисовое зерно склоняет чашу весов. |
Now, I want you to keep that grain safe. |
Я хочу, чтобы вы охраняли зерно. |
Nevertheless, world grain prices in September 2009 were about 23 per cent higher than 2006 averages. |
Тем не менее мировые цены на зерно в сентябре 2009 года были примерно на 23 процента выше, чем средние цены в 2006 году. |
In 2009, Guatemala again faced a food crisis caused by climate and economic phenomena resulting in harvest losses and higher basic grain prices. |
В 2009 году в Гватемале вновь возник продовольственный кризис, вызванный факторами климатического и экономического характера, что привело к потерям при сборе урожая и повышению базовых цен на зерно. |
The food aid mechanisms of international food and agriculture institutions should be modernized to enable them to react speedily to fluctuations in world grain prices. |
Необходимо модернизировать механизмы предоставления продовольственной помощи международными и сельскохозяйственными организациями, с тем чтобы они могли оперативно реагировать на колебания мировых цен на зерно. |
It was important to modernize the operations of the international food and agriculture institutions in order to react as needed to fluctuations in world grain prices. |
Важно модернизировать операции международных учреждений в сфере продовольствия и сельского хозяйства, чтобы должным образом реагировать на колебания мировых цен на зерно. |
Water scarcity is also increasingly dire, as groundwater and freshwater resources are being depleted to produce water-intensive food commodities, such as biofuels, beef and grain. |
По-прежнему также крайне остро стоит проблема дефицита воды, так как запасы грунтовых вод и ресурсы пресной воды используются для производства таких водоемких видов продовольственной продукции, как биотопливо, говядина и зерно. |