Английский - русский
Перевод слова Governmental
Вариант перевода Правительство

Примеры в контексте "Governmental - Правительство"

Примеры: Governmental - Правительство
Despite the efforts made at the governmental level through the institutions and the conventions ratified and even the national gender policy, the gender and development approach has not yet been totally integrated within Burundian society. Несмотря на усилия, которые прилагает правительство через свои институты в рамках ратифицированных конвенций и национальной гендерной политики, гендерный подход к развитию еще полностью не интегрирован в бурундийское общество.
Governmental responsibilities will be met more efficiently. Будет обеспечено более эффективное выполнение обязательств, возложенных на правительство.
In order to promote the successful implementation of these reforms and establish a new governmental framework to oversee the process, the Government resigned and a new Government was formed. С тем чтобы способствовать успешной реализации этих реформ и созданию новой государственной структуры по наблюдению за этим процессом, правительство подало в отставку и было сформировано новое правительство.
The Interim Government that came to power introduced a new Constitution, adopted by referendum on 27 June 2010. On 12 July 2010, a governmental working group chaired by the interim Minister of Justice was established to bring national legislation into line with the new Constitution. Пришедшее к власти временное правительство приняло новую Конституцию, утвержденную в ходе референдума 27 июня 2010 года. 12 июля 2010 года была создана правительственная рабочая группа под председательством временно исполняющего обязанности Министра юстиции, которой была поручено задача привести национальное законодательство в соответствие с положениями новой Конституции.
In cooperation with the national MDG Steering Committee, which is a national network of governmental and non-State actors responsible for monitoring the implementation of MDGs in Suriname, the Government of Suriname produced its second MDG progress report in 2009. В сотрудничестве с национальным Руководящим комитетом по ЦРДТ, представляющим собой национальную сеть правительственных и негосударственных субъектов, ответственных за наблюдение за процессом реализации ЦРДТ в Суринаме, в 2009 году правительство Суринама подготовило свой второй очередной доклад о ходе достижения ЦРДТ.
For the Government, the problem came from irresponsible journalism exercised by an elite group of media owners to further their economic interests, while journalist organizations and NGOs had denounced governmental actions undermining freedom of expression. Правительство видит проблему в безответственности журналистов, контролируемых элитной горсткой владельцев СМИ, которые преследуют своекорыстные экономические интересы, в то время как организации журналистов и НПО осуждают действия правительства как подрывающие свободу выражения мнений.
The Government of Afghanistan had been making efforts to reduce the use of private military and security companies by the International Security Assistance Force and by governmental and non-governmental agencies that were engaged in development assistance, and to ensure that contractors followed relevant national laws. Правительство Афганистана прилагает немалые усилия по сокращению использования услуг частных военных и охранных компаний Международными силами содействия безопасности, а также правительственными и неправительственными организациями, занимающимися оказанием помощи в целях развития, и по обеспечению соблюдения подрядчиками соответствующих национальных законов.
The Government has set up a number of State institutions to address the situation of indigenous peoples, which has created opportunities for indigenous people to participate in the execution of governmental policies, but since they are not based on specific laws, they are institutionally weak. Кроме того, правительство создало различные государственные институты для решения проблем коренных народов, которые обеспечивают возможность участия коренных народов в реализации государственной политики, однако, поскольку их статус не закреплен в конкретных законах, они не имеют необходимых полномочий.
The Government of Mozambique appreciates most sincerely the prompt assistance and support received from several governmental and non-governmental organizations, in particular the World Health Organization, the United Nations Children's Fund and the United Nations Office for Humanitarian Assistance Coordination at Maputo. Правительство Мозамбика выражает самую искреннюю благодарность за своевременную помощь и поддержку со стороны ряда правительственных и неправительственных организаций, в частности Всемирной организации здравоохранения, Детского фонда Организации Объединенных Наций и отделения Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной помощи в Мапуту.
The 1992 intermediate evaluation resulted in a modification of the governmental policy: the premise remains that EMS should be developed and implemented on a voluntary basis, but the Government has introduced several additional measures to motivate and accelerate the EMS implementation process: Произведенная в 1992 году промежуточная оценка привела к изменению правительственной политики: основная концепция по-прежнему заключается в том, что СУП следует развивать и внедрять на добровольной основе, но наряду с этим правительство ввело ряд дополнительных мер, стимулирующих и ускоряющих процесс внедрения СУП:
The United States Government has also submitted documents to the Commission received from the following governmental and non-governmental organizations: the Foreign Affairs Commission of the Senate, the Department of State, Amnesty International (USA) and the United States Committee for Refugees. Правительство Соединенных Штатов также представило Комиссии документы, которые направили следующие правительственные и неправительственные организации: сенатская комиссия по иностранным делам, государственный департамент, "Международная амнистия" (США) и Комитет Соединенных Штатов Америки по беженцам.
He told me that the continuation of the inter-communal talks was no reason for the government to stop its governmental activities and that I had no right at the inter-communal talks to question those activities. Он заявил мне, что продолжение межобщинных переговоров не является причиной для того, чтобы правительство прекратило свою правительственную деятельность, и что я не имею права подвергать эту деятельность какому-либо сомнению на межобщинных переговорах.
With the support of the Special Adviser to the Secretary-General on Sport for Development and Peace, in January 2005, the Government of Switzerland initiated the Group of Friends of Sport for Development and Peace at the governmental level. При поддержке Специального советника Генерального секретаря по спорту на благо развития и мира правительство Швейцарии создало в январе 2005 года на правительственном уровне Группу друзей спорта на благо развития и мира.
The Government considered inherently governmental the functions of national defence and security; the management of foreign policy; international relations; economic policy; the State tax system; the management of foreign debt; and other functions which the Constitution and international conventions specifically excluded from decentralization. Правительство рассматривает в качестве имманентно правительственных следующие функции: национальную оборону и безопасность; проведение внешней политики; международные сношения; экономическую политику; государственную налоговую систему; управление внешней задолженностью; и другие функции, децентрализация которых конкретно исключается Конституцией и международными конвенциями.
The Government also works with the AHRC, the Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions, other governments, civil society and regional governmental organisations to establish and build the capacity of national human rights institutions across the region. Правительство Австралии также сотрудничает с АКПЧ, Азиатско-Тихоокеанским форумом национальных правозащитных учреждений, другими правительствами, гражданским обществом и региональными правительственными организациями в целях создания и наращивания потенциала национальных правозащитных учреждений во всем регионе.
The Government has confirmed that national minorities are entitled to the establishment of councils in 16 counties and 262 local governmental units, and that they are entitled to elect minority representatives in all counties and in 40 cities. Правительство подтвердило, что национальные меньшинства имеют право на создание советов в 16 областях и 262 местных административных единицах, а также имеют право избирать представителей меньшинств во всех областях и 40 городах.
Governmental participation may involve certain risks that the Government may wish to consider. Участие правительства может быть сопряжено с определенными рисками, которые правительство, возможно, пожелает учесть.
The government, in addition, has allowed several women's rights Non- Governmental Organisation to work in Malawi. Кроме того, правительство санкционировало деятельность в Малави ряда неправительственных организаций по правам женщин.
on the governmental programme and measures for the promotion of Roma people's social integration, which defines governmental actions for the period of 2004-2006. В марте 2004 года правительство приняло Постановление Nº 1021/2004. о программе и мерах правительства, касающихся социальной интеграции народности рома, которыми определяются действия правительства на период 2004-2006 годов.
His Government would help the UNCITRAL regional centre for Asia and the Pacific to become a model for future regional centres elsewhere. (d) International governmental and Правительство его страны поможет региональному центру ЮНСИТРАЛ для Азии и района Тихого океана стать образцом для региональных центров, которые будут созданы в других регионах.
Governmental and social organizations monitored the implementation of that legislation. Правительство и общественные организации следят за применением этих законодательных актов.
Governmental control over the area is thus limited. Поэтому правительство осуществляет лишь слабый контроль над этим районом.
Governmental brutality and intimidation can withstand the march of history for years, but not indefinitely. С помощью жестокости и запугивания правительство может противиться ходу истории годами, но не вечно.
In early 1998, the Government of Kazakhstan established a Governmental Inter-Ministerial Committee to identify the issues affecting the Semipalatinsk region. В начале 1998 года правительство Казахстана учредило Государственный межведомственный комитет по выяснению вопросов, связанных с Семипалатинским регионом.
The Government exercises a valid authority regarding the acceptance of Solemn and/or Governmental Treaties. Правительство осуществляет всю полноту полномочий в отношении принятия торжественных и/или правительственных договоров.