Английский - русский
Перевод слова Governmental
Вариант перевода Правительство

Примеры в контексте "Governmental - Правительство"

Примеры: Governmental - Правительство
The Government also planned to increase the ratio of women in Governmental committees to 30 per cent by the year 2002. Правительство наметило также увеличить до 30 процентов к 2002 году долю женщин, работающих в правительственных комитетах.
In November 2007, the Government approved the proposal made by the Governmental Council for Human Rights on measures restricting the movement of persons in social care facilities. В ноябре 2007 года правительство одобрило предложение Государственного совета по правам человека в отношении мер, ограничивающих свободу передвижения лиц в социальных учреждениях по уходу.
The Group of Governmental Exports on an arms trade treaty has concluded its work by consensus, and my Government is carefully studying the final report. Группа правительственных экспертов по договору о торговле оружием завершила свою работу на основе консенсуса, и мое правительство внимательно изучает ее итоговый доклад.
In March 2011, the Government of Georgia established the Inter-agency Governmental Council on the Repatriation of FDPs from the Soviet Socialist Republic of Georgia in 1940s. В марте 2011 года правительство Грузии учредило Межведомственный правительственный совет по вопросу о переселении НПЛ из Грузинской Советской Социалистической Республики в 1940-х годах.
In an effort to move swiftly from planning to action, the Government, in close co-operation with a number of Non Governmental Actors (which include both NGOs and other organizations such as farmers' associations), has prepared a Priority Action Programme (PAP). Стремясь в сжатые сроки перейти от планирования к практическим действиям, правительство в тесном сотрудничестве с рядом неправительственных субъектов (в число которых входят как НПО, так и другие организации, например фермерские объединения) разработало Приоритетную программу действий (ППД).
Pursuant to this recommendation, the Government established a Presidential Secretariat for Women and issued Governmental Agreement No. 200-2000 of 17 May 2000 setting out its nature, purpose, goals and powers. Со своей стороны, правительство республики во исполнение данной рекомендации создает Секретариат по вопросам женщин при президенте и издает Постановление Nº 200-2000 от 17 мая 2000 года, определяющее его статус, цели, задачи и полномочия.
In March 2009, the Government had approved the first Governmental Action Plan against Trafficking in Human Beings, which would remain in effect until the end of 2012. В марте 2009 года правительство утвердило первый государственный План действий по борьбе с торговлей людьми, который будет осуществляться до конца 2012 года.
The Government respects those rights in practice and seeks to protect them at all levels, and it does not tolerate any form of their abuse, either by Governmental or by private actors. Правительство соблюдает эти права на практике и стремится защищать их на всех уровнях, и оно не мирится с любой формой злоупотребления ими, будь то со стороны государственных или частных субъектов.
Pursuant to concerns raised by some treaty bodies and Non Governmental Organisations, about the capacity of traditional leaders to dispense justice in matters dealing with human rights, Government identified a need to build capacity in the area of human rights obligations and implementation. В ответ на высказываемую некоторыми договорными органами, а также неправительственными организациями озабоченность в отношении способности традиционных лидеров общин отправлять правосудие в вопросах, касающихся прав человека, правительство указало на необходимость наращивания возможностей по осуществлению обязательств в этой области.
With regard to operative paragraph 2 of General Assembly resolution 58/37, entitled "Missiles", the Government of Argentina reiterates the remarks made at the previous session in connection with the report of the United Nations Panel of Governmental Experts on missiles, prepared in 2000. В связи с пунктом 2 резолюции 58/37, озаглавленной «Ракеты», правительство Аргентины подтверждает замечания, которые были высказаны относительно подготовленного в 2000 году доклада Группы правительственных экспертов Организации Объединенных Наций по ракетам на предыдущей сессии.
In addition, in reports detailing Governmental violations in response to violence by non-State actors (including gangs or sects), it is important to report on non-State actor violations in order to provide a fair picture of the situation facing the Government. Кроме того, в докладах, описывающих подробно нарушения, совершаемые правительствами в ответ на насилие со стороны негосударственных субъектов (включая банды или секты), важно сообщать о нарушениях, совершаемых негосударственными субъектами, с тем чтобы дать полную картину ситуации, с которой сталкивается правительство.
Finally, the Government indicated that it would study the recommendations of the Special Governmental Committee, which was headed by the Deputy to the State Attorney and the Deputy to the Attorney-General and which had been appointed to examine means of implementing the aforementioned Supreme Court ruling. В заключение правительство сообщило о своем намерении изучить рекомендации Специального правительственного комитета, работой которого руководят заместитель Государственного атторнея и заместитель Генерального атторнея и которому было поручено изучить средства для выполнения вышеупомянутого постановления Верховного суда.
Governmental obligations mandating an active and interventionist role of the Government to secure the right to education for all and those requiring the Government to accept and respect freedom of education and freedom in education are two sides of the same coin. Государственные обязательства, предусматривающие активную и посредническую роль правительства в обеспечении права на образование для всех, а также обязательства, в соответствии с которыми правительство должно принять и уважать свободу образования и свободу в системе образования - это две стороны одной и той же медали.
From 7 to 9 September this year the Government of Japan hosted the Tokyo Workshop on Small Arms, to which it invited the members of the follow-up group of the Panel of Governmental Experts on Small Arms with a view to assisting them in their important work. С 7 по 9 сентября этого года правительство Японии выступило принимающей стороной Токийского семинара по стрелковому оружию, на который оно пригласило членов группы по реализации решений Группы правительственных экспертов по стрелковому оружию, с тем чтобы помочь им в их важной работе.
Pursuant to the commitments made in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Government issued Governmental Agreement No. 711-93 setting up a specific multisectoral commission for evaluating school textbooks, with a view to taking the necessary action to: Во исполнение Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин правительство Гватемалы издало Постановление номер 711-93, в соответствии с которым была создана специальная многоотраслевая Комиссия по оценке содержания школьной литературы.
The governmental energy rulings. Правительство делает свой ход.
In several countries, governmental support for HACCP implementation has yielded positive results. В нескольких странах поддержка, которую правительство оказывает внедрению системы анализа рисков и управления критическими точками контроля (АРУКТК), дала положительные результаты.
HRW stated that despite the adoption of the counter-trafficking law, women remain vulnerable to exploitation due to governmental disregard and financial hardship. ОНОПЧ заявила о том, что несмотря на принятие закона о борьбе с торговлей людьми, женщины по-прежнему уязвимы с точки зрения эксплуатации в связи с тем, что правительство не уделяет им достаточного внимания, и наличием финансовых трудностей.
Yet such an approach appears to meet the requirements of free trade, balanced governmental expenditures and market liberalization. В Гане в целях обеспечения более сбалансированного бюджета правительство увеличило налоги и пошлины в секторе лесного хозяйства, что привело к сокращению формальной занятости в этом секторе почти на 20 процентов.
There has been no record of any governmental legislation or policy being found to be unconstitutional on the ground of racial discrimination. Это объясняется прежде всего тем, что в своей деятельности правительство обязано учитывать положения статьи 13, поскольку Высокий суд может признать неконституционным любой законодательный акт, принятый в нарушение статьи 13.
There is a governmental division of labour and breakdown of tasks and jurisdiction of the various ministers. Правительство распределило ответственность и работу по выполнению задач в этой области между различными министерствами.
There is a clear vision at governmental level and the principle of one-stop shopping is gradually being introduced. Правительство поставило перед собой четкие цели, и страна постепенно переходит на системы комплексного обслуживания в рамках одной инстанции.
It will help the Committee if the report can (a) describe any such differences; (b) describe governmental action to secure the equal provision of these services. В этот раздел доклада государства-участника можно включить информацию о том, каким образом правительство контролирует подобные тенденции.
White helicopters: On 14 October 2008, the Government of Sudan instructed the Armed Forces and Civil Aviation Authorities to ensure that Government helicopters and those used by Governmental and commercial contractors are clearly distinct from those used by international actors. Белые вертолеты: 14 октября 2008 года правительство Судана поручило вооруженным силам и Управлению гражданской авиации обеспечить, чтобы вертолеты правительства и вертолеты, используемые государственными и коммерческими подрядчиками, имели четкие отличия от вертолетов, используемых международными участниками.
Decentralization is sometimes an answer chosen by a Government to bring more effectiveness to governmental functions and/or to establish a more participatory form of administration. Порой децентрализация является решением, которое правительство принимает для повышения эффективности правительственных функций и/или создания такой формы правления, которая основывалась бы на более широком участии населения.