Английский - русский
Перевод слова Governmental
Вариант перевода Правительство

Примеры в контексте "Governmental - Правительство"

Примеры: Governmental - Правительство
The Portuguese Government attached a list of laws demonstrating that the ethical standards which have human rights components are enforced through the operation of law and are supervised by special governmental machinery, in particular by the Ethical Commissions for Health. Ibid. Правительство Португалии приложило к своему ответу перечень законов, подтверждающих, что соблюдение этических норм, связанных с правами человека, гарантируется законом и контролируется специальными правительственными органами, в частности, комиссиями по этике в медицине Там же.
They called upon the Government to respect fundamental freedoms and the rule of law and stated that the country's long-term development depended on making human rights a central concern - with human rights conceived in terms of authentic political participation, credible governmental representation and legal accountability. Они призвали правительство уважать основные свободы и законность и заявили, что интересы долгосрочного развития страны диктуют необходимость неустанно заботиться о соблюдении прав человека, содержание которых раскрывается через подлинное участие в политической жизни, реальную представленность в органах власти и ответственность перед законом.
The Government of Burundi has also set up a governmental Commission on Human Rights that is responsible, inter alia, for the protection of individuals who are victims of human rights violations. Кроме того, правительство Бурунди сформировало государственную комиссию по правам человека, одной из задач которой является защита лиц, в отношении которых были нарушены права человека.
Since 2005, the Central Government has made finding solutions to the housing difficulties of low-income families a key governmental responsibility, and has proposed work targets and policy measures. С 2005 года центральное правительство ставит перед собой задачу в приоритетном порядке решить жилищную проблему семей с низким уровнем дохода и наметило рабочие ориентиры и программные меры.
The High Commissioner also regrets the absence of governmental leadership regarding protection of internally displaced persons and returnees, a matter that has generally been left in the hands of the people themselves or of the illegal armed factions. Кроме того, вызывает сожаление тот факт, что правительство не играет лидирующей роли в области защиты перемещенных лиц и репатриантов, оставив эти вопросы на усмотрение самого населения и незаконных вооруженных формирований.
Furthermore, the National HIV/AIDS Trust, a thematic group, composed of relevant Governmental departments and donor organizations, was also created to provide technical support. В том, что касается выполнения решений двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблеме ВИЧ/СПИДа, наше правительство несмотря на свои ограниченные внутренние ресурсы привержено выполнению согласованных на международном уровне задач в социальной сфере.
In particular, Governmental supervision of local authority actions has given way, as on the mainland, to straightforward checks on lawfulness exercised through the administrative courts. В частности, как и в метрополии, вместо прежней опеки над актами местных властей правительство теперь осуществляет лишь контроль за их законностью через административные судебные органы.
Georgia made a commitment to integrate the MDGs within its national development August 2003, the Governmental Commission for Elaboration on the Realization of the Millennium Development Goals was established. Обсуждение и утверждение ПЭРПБ прошло в июне 2003 года, и правительство Грузии обязалось обеспечить ее выполнение.
The policy framework reflects High-level Governmental Commitments in five important areas, namely (1) universal access; (2) community-based health services; (3) family planning; (4) decentralized management; (5) local financial accountability. Правительство считает право на охрану здоровья одним из основополагающих прав всех граждан - женщин и мужчин, молодых и старых - и гарантирует доступ к услугам здравоохранения независимо от уровня дохода, этнического происхождения или географического местоположения.
Second, to the extent that effective precautions require governmental action, the fact that government is a centralized system of control makes it difficult for officials to respond to the full spectrum of possible risks against which cost-justified measures might be taken. Во-вторых, эффективные предупредительные меры требуют действий со стороны правительства, тогда как тот факт, что правительство является централизованной системой контроля, затрудняет реагирование со стороны правительственных чиновников на весь спектр возможных опасностей, против которых можно принять финансово оправданные меры.
On 15 October 2008, the Government of the Slovak Republic approved a draft governmental decree that laid down the minimum wage of euro 295.50 per month for 2009, which is SKK 8,900 per month, according to this mechanism. 15 октября 2008 года правительство Словацкой Республики одобрило проект постановления правительства, в котором зафиксирована в соответствии с этим механизмом минимальная заработная плата на 2009 год в размере 295,50 евро в месяц, что составляет 8900 словацких крон в месяц.
The Government of the United States also presented to the Commission documents originating from the following governmental and non-governmental organizations: the Senate Committee on Foreign Relations, the State Department, Amnesty International (United States) and the Committee for Refugees (United States). ЗЗ. Правительство Соединенных Штатов также представило Комиссии документы, которые направили следующие правительственные и неправительственные организации: сенатская комиссия по иностранным делам, государственный департамент, "Международная амнистия" (США) и Комитет Соединенных Штатов Америки по беженцам.
At the same time, according to the Governor's 2010 State of the Territory address, three major hotel projects on St. Croix had obtained governmental approvals to proceed to construction, and two resort projects on St. Thomas were set to move ahead. В то же время в своем заявлении 2010 года о положении дел в территории губернатор сообщил, что правительство одобрило три крупных проекта строительства гостиниц на острове Санта-Крус и было принято решение продолжать работы в рамках проектов строительства двух курортов на острове Сент-Томас.
The Officer-in-Charge of the OSC-LDCs in his statement thanked the Government of Japan for providing financial support, which enabled the participation of experts from developing countries to attend the Fifth Meeting of Governmental Experts. Исполняющий обязанности начальника КСК-НРС в своем выступлении поблагодарил правительство Японии за оказанную финансовую поддержку, которая позволила экспертам из развивающихся стран принять участие в пятом Совещании правительственных экспертов.
As of 2003, the Government of Afghanistan is included in the UNODC sponsored Inter Governmental Technical Committee (IGTC) meetings, which is a well-established forum for the exchange of drug law enforcement information in the sub-region. Начиная с 2003 года правительство Афганистана принимает участие в заседаниях действующего под эгидой ЮНОДК Межправительственного технического комитета (МПТК), который уже длительное время действует в качестве форума для обмена информацией об обеспечении соблюдения законов о наркотиках в субрегионе.
The Government expressed concern about the status of women and the plight of low-income families, and announced a programme consistent with existing Governmental policies and objectives relating to poverty alleviation and the mitigation of its economic and social impact. Излагая в середине июля 2001 года свою генеральную программу в парламенте, правительство Йемена выразило обеспокоенность положением женщин и бедных семей.
In its governmental statement of August 1999, the Government reiterated its commitment to build a secure unit for minors within the CSEEs and to provide the Dreiborn and Schrassig CSEEs with the qualified staff necessary for the proper performance of their task. В своем заявлении, сделанном в августе 1999 года, правительство подтвердило свое обязательство построить блок безопасности для несовершеннолетних в государственных социально-воспитательных центрах (ГСВЦ) и укомплектовать социально-воспитательные центры в Дрейборне и Шрассиге квалифицированным персоналом для выполнения их задачи в надлежащих условиях.
The Government adopted governmental Decree No. 26) on the Equal Treatment Authority and the detailed regulation of its procedures in December 2004, since the regulations of the Equal Treatment Act regarding the Authority were to enter into force on 1 January 2005. Правительство приняло Постановление Nº 362/2004 о бюро по вопросам равного обращения и подробные правила, регулирующие его деятельность в декабре 2004 года, поскольку предусмотренные Законом о равном обращении нормы в отношении бюро должны были вступить в силу 1 января 2005 года.
On 27 June, the Government issued Governmental Agreement No. 263-2001 setting up the Commission for Peace and Harmony. 27 июня правительство издало указ 2632001 об учреждении Комиссии по вопросам мира и согласия.
Governmental Agreement No. 310-2000 represented an effort by the Government to restructure the funds through sectoral specialization. В Соглашении 3102000 правительство сделало попытку реорганизовать эти фонды, определив для них секторальную специализацию.
The Constitutional Governmental Regulations contained seventeen articles, providing for a government by headed by two consuls, José Gaspar Rodríguez de Francia and Fulgencio Yegros. В них содержалось 17 статей, а правительство, согласно их положениям, возглавляли два консула: ими стали Хосе Гаспар Родригез де Франсия и Фульхенсио Йегрос.