Английский - русский
Перевод слова Governmental
Вариант перевода Правительство

Примеры в контексте "Governmental - Правительство"

Примеры: Governmental - Правительство
The Government intends to expand the country's internet connection capabilities to allow access by every citizen and to facilitate the conduct of business using a wide range of governmental services. Правительство планирует расширять масштабы распространения Интернета в стране, чтобы обеспечить каждому гражданину доступ к нему и способствовать ведению деловых отношений с опорой на широкий спектр государственных услуг.
The Government has built sports halls in various parts of the country and the governmental department responsible for sport provides educational institutions with a range of sports courses for pupils. Правительство построило спортивные залы в различных частях страны, а правительственное ведомство, отвечающее за сферу спорта, организует в образовательных учреждениях различные спортивные учебные курсы для учащихся.
Under the Act, the Government and ministers were required to respect the principle of balanced representation when appointing people to advisory and professional bodies and when proposing governmental representatives to public companies and other entities governed by public law. Согласно этому Закону правительство и министры должны соблюдать принцип сбалансированной представленности при назначении лиц в консультативные и профессиональные органы и внесении предложений о кандидатурах представителей правительства в государственных компаниях и других учреждениях, деятельность которых регламентируется публичным правом.
Through the Commission on Public Integrity, the Government was seeking to ensure transparency in its work by publicizing its activities and achievements in annual and semi-annual reports that included official statistics indicating the scale of governmental efforts in that field. Через Комиссию по неподкупности в публичной сфере правительство стремится обеспечить транспарентность своей работы, освещая свою деятельность и достижения в годовых и полугодовых докладах, содержащих официальные статистические данные, которые указывают на масштаб правительственных усилий в этой области.
His Government pursued that objective by striving to ensure equitable and sustainable socio-economic development, environmental conservation, the promotion and preservation of culture, and the establishment of good governance, all of which were supported by governmental programmes and policies. Правительство Бутана добивается этой цели, стараясь обеспечить справедливое и устойчивое социально-экономическое развитие, охрану окружающей среды, поощрение и сохранение культуры и введение надлежащего управления, подкрепляя все эти усилия правительственными программами и политикой.
Since the defeat of the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) the Government had invested heavily in public infrastructure and education, vocational training, health and other governmental services. Нанеся поражение движению «Тигры освобождения Тамил Илама» (ТОТИ), правительство начало вкладывать значительные средства в государственную инфраструктуру и программы в области образования, профессиональной подготовки, здравоохранения и другие правительственные услуги.
Because the Government has spent less than it might have done during the past year, the obligation to maintain budgetary discipline and the potential lack of flexibility in management of the State's finances, together with the weakness of administrative bodies, may seriously complicate governmental action. Тот факт, что правительство ассигновало меньше средств, чем могло бы в прошлом году, свидетельствует о том, что обязательство соблюдения бюджетной дисциплины и отсутствие вследствие этого гибкости в управлении государственными финансами в совокупности со слабостью административных структур чреваты риском серьезно затруднить государственную деятельность.
I would like to stress to all of you that the new Government of Ecuador has made peace one of the central issues in its governmental policies and has been expending huge efforts on demining operations on its borders. Я хотел бы подчеркнуть всем вам, что новое правительство Эквадора сделало мир одной из центральных проблем в рамках своей правительственной деятельности и прилагает колоссальные усилия в связи с операциями по разминированию на своих границах.
Because of the strong need for coordinated action to prevent the spread of the disease, the Montenegrin Government has founded the National HIV/AIDS Commission, which cooperates closely with governmental and non-governmental actors, international organizations and the donor community. Учитывая необходимость координации действий, направленных на предотвращение заболевания, правительство Черногории создало Национальную комиссию по ВИЧ/СПИДу, которая тесно сотрудничает с правительственными и неправительственными субъектами, международными организациями и донорским сообществом.
In 2009, OCHA reported that the Government has decided to stop new registration of IDPs, which will affect eligibility for certain types of governmental assistance. В 2009 году УКГБ сообщило о том, что правительство приняло решение прекратить регистрацию новых ВПЛ, что повлияет на возможность получения некоторых видов правительственной помощи.
An economic and administrative regulation issued by executive authorities, local self-government bodies or bodies with a governmental delegation, especially when such a regulation relates to sectors operated by infrastructure industries, should be subjected to a transparent review process by competition authorities prior to its adoption. Экономические и административные нормы регулирования органов исполнительной власти, органов местного самоуправления или органов, которым делегировало свои полномочия правительство, особенно в тех случаях, когда такое регулирование касается инфраструктурных отраслей, должны до их принятия подвергаться транспарентной процедуре рассмотрения со стороны органов по вопросам конкуренции.
Nevertheless, responding to a question regarding freedom of expression and whether any independent publication existed in Myanmar, the Special Rapporteur was informed that within Myanmar the written press, radio and television were subjected to governmental control and scrutiny. Тем не менее на вопрос Специального докладчика о свободе выражения мнений и о том, существуют ли в Мьянме какие-либо независимые издания, министр ответил, что в Мьянме правительство осуществляет контроль и цензуру за печатными изданиями, радио и телевидением.
In that regard, the Government of the State of Qatar has asked the secretariat to have the draft report ready for the meeting, so as to enable the governmental experts to provide feedback and inputs towards its finalization. В этой связи правительство Государства Катар просило секретариат подготовить для участников совещания проект доклада, с тем чтобы правительственные эксперты могли высказать свои замечания и предложения в целях окончательной доработки доклада.
Understanding the due diligence standard and integrating it into governmental responses to domestic violence, particularly where domestic law may set a lower standard for the legal responsibility imposed on the Government уяснение стандарта должной старательности и включение его в государственные мероприятия по ликвидации бытового насилия, особенно в тех случаях, когда в национальном праве может быть установлен более низкий стандарт для юридической ответственности, возлагаемый на правительство;
The Government undertook in its governmental statement of January 2012 to complete the enactment of legal instruments supplementing the Labour Code by promulgating certain general legal texts, particularly that concerning the exercise of the right to strike and the trade union law. Правительство обязалось в своем заявлении, сделанном в январе 2012 года, завершить пополнение правового арсенала Кодекса законов о труде путем принятия ряда законов общего характера, в частности, закона, касающегося осуществления права на забастовку, и закона о профессиональных союзах.
Recently, a cross-sectoral Environmental Working Group was established to integrate environment into governmental policies and plans to ensure sustainable use of natural resources for poverty reduction, and it was announced that environmental units will be integrated into sectoral programmes throughout the Government. Недавно была создана межсекторальная рабочая группа по окружающей среде, которая должна обеспечить учет проблем окружающей среды в политике и планах правительства с целью обеспечения устойчивого использования природных ресурсов в интересах уменьшения бедности, и было объявлено о том, что правительство привлечет к осуществлению секторальных программ природоохранные структуры.
The Ministry for Human Rights was a unique governmental structure, and the existence of the Higher National Committee for Human Rights was an indication of how seriously the Yemeni Government took its human rights obligations. Министерство по правам человека является уникальной правительственной структурой, а наличие Верховного национального комитета по правам человека подтверждает, насколько серьезно правительство Йемена воспринимает свои обязательства в области прав человека.
The Government should work with the National Women's Council and all women's governmental and non-governmental organizations, with a view to incorporating the substance of article 14 of the Convention into its rural development policy and plan of action. Правительство должно работать с Национальным советом женщин и всеми женскими правительственными и неправительственными организациями с целью включения основных идей статьи 14 Конвенции в свою политику развития сельских районов и в план действий.
In the aftermath of the events of 11 September 2001, the Government of Kuwait has intensified control of the activities of popular and governmental charitable committees and associations and the monitoring of the ways in which contributions in cash and kind are disbursed. После событий 11 сентября 2001 года правительство Кувейта усилило контроль за деятельностью общественных и государственных благотворительных комитетов и ассоциаций и мониторинг способов реализации взносов наличными и натурой.
The Government of the Republic of Moldova reports on the development of social networks, involving both governmental and non-governmental bodies and organizations, and the decentralizing of social services for persons with disabilities. Правительство Республики Молдова сообщает о разработке систем социальной защиты, охватывающих как правительственные, так и неправительственные органы и организации, а также о децентрализации системы социальных услуг, оказываемых инвалидам.
The Committee requests the Government to ensure, on a regular basis, the evaluation and assessment of the gender impact of the federal budget as well as governmental policies and programmes affecting women. Комитет просит правительство на регулярной основе проводить анализ и оценку гендерных последствий федерального бюджета, а также политики и программ правительства, влияющих на положение женщин.
What the South African Government had failed to take into account was not only the fact that it was attempting to guide the people into a future governmental arrangement without any constitutional safeguards, but that the constitutional arrangements agreed to with the ANC/SACP alliance were so tenuous. Правительство Южной Африки не учло не только тот факт, что оно пытается дать народу будущую структуру правления без каких-либо конституционных гарантий, но и то, что договоренности в отношении конституции, достигнутые с альянсом АНК/ЮАКП, являются слишком хрупкими.
Guatemala does not practise a policy of impunity backed by the Government itself or encouraged by governmental sectors. Notes Гватемальское государство ни в коей мере не попустительствует безнаказанному совершению преступлений, в чем его поддерживает собственное правительство и близкие к правительству круги.
A clear demonstration of the importance that the Government of President Caldera attaches to the problems of young people is the establishment of a governmental forum to deal with youth issues and to support the activities of the Ministry of Family Affairs. Яркой демонстрацией важного значения, которое правительство президента Кальдера придает проблемам молодежи, является создание правительственного форума для решения проблем молодежи и для поддержки деятельности министерства по вопросам семьи.
It is important that the Government provide IEC with all necessary help in formulating a comprehensive and appropriate contingency plan for the security of voting stations, voters, monitors, and international governmental and foreign non-governmental observers. Важно, чтобы правительство оказало НКВ всю необходимую помощь в разработке всеобъемлющего и адекватного плана вариантов действий в целях обеспечения безопасности избирательных участков, избирателей, наблюдателей и международных правительственных и иностранных неправительственных наблюдателей.