The GoN is determined to attain the Millennium Development Goals (MDGs), including Goal 3, promotion of gender equality and empowerment of women. |
Правительство Непала полно решимости достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), включая цель З - поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин. |
Although this Program also works towards Goal 3 and encourages local ownership of development, the PDP has a strong child protection component which furthers both MDG 4 and UNICEF's child protection policies. |
Хотя эта программа направлена также на достижение цели З и поощрение ответственности местных партнеров за деятельность в области развития, она имеет существенный компонент защиты детей, что способствует как достижению ЦРДТ, так и проведению в жизнь политики ЮНИСЕФ в области защиты детей. |
Although in the context of the MDGs commodities are particularly important for attaining Goal 1 - to eradicate poverty and hunger - they have a cross-cutting relevance, affecting many of the agreed MDG targets. |
Хотя в контексте ЦРДТ сырьевые товары имеют особое значение для достижения цели 1 - ликвидации крайней нищеты и голода, - их значение носит повсеместный характер, влияя на реализацию многих согласованных целевых показателей в контексте ЦРДТ. |
The Ministry of Education in Eritrea will encourage the increased participation of women in all educational and literacy programmes as follow-up to Goal 3 of the MDGs. |
Министерство просвещения Эритреи будет содействовать расширению участия женщин в реализации всех образовательных программ и программ обеспечения грамотности в рамках последующей деятельности по достижению цели З ЦРДТ. |
Allocate increased resources from developed to developing countries, particularly ODAs reaffirmed by the UNECE countries in Goal 8 of the MDGs. |
выделение большего объема ресурсов развитыми странами развивающимся, в особенности ОПР, что было подтверждено странами ЕЭК ООН в цели 8 ЦРДТ. |
Introducing Federal Law on Government's guarantees of Equal Rights and Freedom for Men and Women ; National Action Plan for the period of 2001-2005; Introducing the Russian Federation Gender Strategy Document to satisfied Goal 3 of MDG. |
Внесены на рассмотрение проект федерального закона "О государственных гарантиях реализации равных прав женщин и мужчин"; национальный план действий на период 2001-2005 годов; документ "Гендерная стратегия Российской Федерации" по достижению цели 3 ЦРДТ. |
The 2006 ministerial declaration of the Economic and Social Council stressed the importance of full, productive and decent employment for all as both the objective of the MDGs and the means to achieving them, including the Goal of poverty eradication. |
В декларации министров Экономического и Социального Совета 2006 года подчеркивалась важность обеспечения такой полной, продуктивной и надлежащей занятости для всех в качестве как задачи в области ЦРДТ, так и средства их достижения, включая цель, касающуюся искоренения нищеты. |
In this regard we again point out that in regard to that the elimination of the stigma associated with HIV/AIDS is absolutely essential to achieving MDG Goal 6: To halt and reverse the spread of the AIDS epidemic. |
Поэтому мы вновь отмечаем это в связи с тем, что ликвидация негативного стереотипного отношения, связанного с ВИЧ/СПИДом, является крайне необходимым для достижения цели 6 ЦРДТ: прекратить и обратить вспять тенденцию к распространению СПИДа. |
It can thus reverse efforts to accelerate achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), of which it is significant that Goal 1 seeks to "To eradicate extreme poverty and hunger" and thus links poverty and hunger. |
Ввиду этого кризис может блокировать усилия по ускорению процесса достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в числе которых, что весьма показательно, Цель 1 предусматривает ликвидацию крайней нищеты и голода и таким образом увязывает нищету с голодом. |
Aside from the MDG indicators, it also used the Gender and Development Index and Gender Empowerment Measure to augment analysis of achievements in Goal 3 - Promoting Gender Equality. |
Помимо показателей достижения ЦРДТ, в нем также используются индекс развития с учетом гендерных аспектов и гендерный индекс расширения прав и возможностей в целях расширения анализа достижений в рамках Цели З - поощрение равенства мужчин и женщин. |
The first priority aspect corresponds to target 10 of Goal 7, the next three to target 9 and the penultimate one to target 11; the last one is cross-cutting in nature. |
Хочется особо подчеркнуть, что первое приоритетное направление соответствует задаче 10 ЦРДТ 7, три последующих соответствуют задаче 9, предпоследнее - задаче 11, а последнее направление носит всеобъемлющий характер. |
Particular focus should be given to Goal 2 on achieving universal primary education in order to strengthen education systems and the provision of free basic education of good quality up to the minimum age for admission to employment or work. |
Особое внимание следует уделять ЦРДТ 2 о достижении всеобщего начального образования путем укрепления систем образования и обеспечения высококачественного базового образования до достижения минимального возраста приема на работу. |
Belgian development cooperation and Goal 7 |
Бельгийское агентство по сотрудничеству в целях развития и ЦРДТ 7 |
11 April 2006 Paul Joffe, National Wildlife Federation Sr. Director, International Affairs presented at Capitol Hill briefing on the MDGs and in particular Goal 7. |
11 апреля 2006 года Пол Йоффе, старший директор по международным вопросам Национальной федерации охраны дикой фауны, выступил на проводившемся на Капитолийском холме брифинге, посвященном ЦРДТ, и в частности цели 7; |
Section 2 describes progress towards the goals arising from international commitments in the area of education, the most important of which are the MDGs on education and gender equality (Goal 3) and Education for All. |
В разделе 2 описывается ход достижения целей, вытекающих из международных обязательств в сфере образования, наиболее важными из которых являются цели ЦРДТ в области образования и гендерного равенства (Цель 3) и инициатива «Образование для всех». |
MYFF priority goal 1: MDGs |
Приоритетная цель 1 в рамках МРПФ: ЦРДТ |
That goal is regarded by the Group of Landlocked Developing Countries as the most essential aspect in the achievement of the MDGs. |
Эта цель рассматривается группой развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, как самый главный аспект достижения ЦРДТ. |
It will help us contribute to the MDG goal of halving hunger and poverty. |
Она поможет нам внести вклад в достижение цели ЦРДТ по уменьшению вдвое численности населения, страдающего от голода и нищеты. |
Reaching this goal would bring enormous benefits to people across the world by accelerating progress on the ICPD agenda, and would make a major contribution to the MDGs. |
Достижение этой цели принесет большую пользу людям во всем мире благодаря ускорению прогресса в выполнении повестки дня Международной конференции по народонаселению и развитию и позволит внести огромный вклад в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
Nepal therefore supported carrying forward the unfinished business of the MDGs and incorporating gender equality as a stand-alone goal in the post-2015 development agenda, along with means of implementation. |
В связи с этим Непал поддерживает продолжение незавершенной работы по достижению ЦРДТ и включение в повестку дня в области развития на период после 2015 года проблематики гендерного равенства в качестве отдельной цели, а также средств достижения этой цели. |
A major achievement was the commitment of countries at the 2005 World Summit to integrating the ICPD goal of universal access to reproductive health by 2015 into national strategies to attain the MDGs. |
Одним из важных достижений стало принятие странами на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития 2005 года обязательства включить цель МКНР, касающуюся обеспечения всеобщего доступа к услугам в области охраны репродуктивного здоровья к 2015 году, в национальные стратегии для достижения ЦРДТ. |
The 2007 CCA stated that the Maldives has met the 'Education For All' goal and MDG2 of providing universal primary education by the year 2015. |
В докладе об итогах ОСО за 2007 год отмечается, что Мальдивы выполнили задачу обеспечения "Образования для всех" и достигли второй ЦРДТ, предусматривающей обеспечение всеобщего начального образования к 2015 году. |
Mr. Sinhaseni (Thailand) said that the post-2015 development agenda must build on the lessons learned from the MDGs, while taking into account the evolving global architecture and challenges; poverty eradication should be the overarching goal. |
Г-н Синхасени (Таиланд) говорит, что повестка дня в области развития на период после 2015 года должна разрабатываться на базе опыта работы по осуществлению задач в рамках ЦРДТ, с учетом меняющейся глобальной архитектуры и новых вызовов, при этом главной задачей должно оставаться искоренение нищеты. |
Our national goal of inclusive growth and the larger idea of a more humane and just global society that underlines the Millennium Declaration will continue to inspire us to work untiringly to achieve the MDGs by 2015. |
Наша национальная цель достижения всеобъемлющего роста и далеко идущая идея создания более гуманного и справедливого глобального общества, лежащая в основе Декларации тысячелетия, будет и впредь вдохновлять нас в наших неустанных усилиях по достижению ЦРДТ к 2015 году. |
The agreements reached at the World Summit on Sustainable Development (WSSD) called for more support for effective water governance and greater access to energy services as means to meet the MDGs, and in particular the poverty reduction goal. |
В договоренностях, достигнутых на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, подчеркивается необходимость усиления поддержки усилий в направлении обеспечения эффективного водопользования и расширения доступа к электроэнергоснабжению как средства достижения ЦРДТ, в частности цели уменьшения масштабов нищеты. |