Underlining the potential of the Convention as a tool for meeting the Millennium Development Goals (MDGs), in particular goal 1 (eradicate extreme poverty and hunger) and goal 7 (ensure environmental sustainability), |
подчеркивая потенциал Конвенции как инструмента для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в частности цели 1 (ликвидация крайней нищеты и голода) и цели 7 (обеспечение экологической устойчивости), |
Goal 1 of the MDGs, eradication of extreme poverty and hunger, depended on the achievement Goal 8, a global partnership for development. |
Достижение Цели 1 ЦРДТ, предусматривающей ликвидацию крайней нищеты и голода, зависит от того, будет ли достигнута Цель 8 - формирование глобального партнерства в целях развития. |
It is true that combating HIV/AIDS is foremost part of the realization of Goal 6 of the MDGs, but also has a direct link with the implementation of all the MDGs, including Goal 4 on reducing child mortality and Goal 5 on improving maternal health. |
Борьба с ВИЧ/СПИДом - это основной элемент в осуществлении ЦРДТ 6, однако она также непосредственно связана с осуществлением всех ЦРДТ, включая цель 4, о сокращении детской смертности, и цель 5, об улучшении материнского здоровья. |
The purpose of these projects is to adapt education policy in Chad to the Millennium Development Goals (MDG), and in particular the goal for education. |
Эти проекты направлены на адаптацию политики Чада в области образования целям развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), в том числе касающимся образования для всех. |
The support of the international community is therefore necessary if Saint Lucia and all other SIDS are to fulfil the goal of sustainable development and thereby improve the standards of living of their populations and meet all of the MDGs by the year 2015. |
Поэтому необходима поддержка международного сообщества, для того чтобы Сент-Люсия и все остальные МОСТРАГ могли добиться устойчивого развития и повысить тем самым уровень жизни своего населения и достичь всех ЦРДТ к 2015 году. |
General context of Belgium's contributions to the achievement of Goal 7 |
Общие аспекты участия Бельгии в достижении ЦРДТ 7 |
In addition to GEF and various multilateral environmental agreements, Belgium contributes to the achievement of Goal 7 primarily through UNEP. |
Помимо Глобального экологического фонда и многосторонних соглашений в области охраны окружающей среды Бельгия участвует в реализации ЦРДТ 7 на многостороннем уровне главным образом через посредство ЮНЕП. |
In 2007, 8 per cent of the resources of indirect bilateral cooperation was allocated to activities directly related to the achievement of Goal 7, targets 9, 10 and 11. |
Следует также указать, что в 2007 году 8 процентов средств, израсходованных на осуществление косвенного двустороннего сотрудничества по линии неправительственных организаций и университетов, было связано с мероприятиями, непосредственно ориентированными на решение задач 9, 10 и 11 ЦРДТ 7. |
Goal 8 of the MDGs includes a commitment to an open, equitable, predictable and rule-based multilateral trading system. |
Цель 8 ЦРДТ предусматривает приверженность открытой, справедливой, предсказуемой и основывающейся на правилах многосторонней торговой системе. |
Overall relevance: Raising awareness of MDGs in general and especially on the Goal 3 on Gender Equality. |
Общая значимость: повышение информированности о ЦРДТ в целом и особенно о цели З, касающейся гендерного равенства. |
Many participants underscored the political and substantive links between the financing for development process and the MDGs, especially Goal 8. |
Многие участники диалога подчеркивали политические и практические связи между процессом финансирования в целях развития и ЦРДТ, в особенности целью 8. |
The poverty rate has been declining continuously, which has resulted in Thailand achieving MDG Goal 1 on eradicating extreme poverty and hunger. |
Уровень бедности в стране неуклонно сокращается, в результате чего Таиланд достиг цели 1 ЦРДТ по искоренению крайней нищеты и голода. |
Another major outcome in promoting MDGs 1 and 3 was achieving Goal 8: Develop a global partnership for development. |
Еще одним важнейшим результатом содействия достижению ЦРДТ 1 и 3 было достижение Цели 8: Формирование глобального партнерства в целях развития. |
With regard to social development, Ethiopia was on track to meet Goal 2 of the MDGs, on achieving universal primary education. |
В области социального развития Эфиопия успешно решает задачу по обеспечению всеобщего начального образования, предусмотренную в Цели 2 ЦРДТ. |
Development partners were not living up to their long-standing commitments under Goal 8 of the MDGs. |
Партнеры в области развития не выполняют свои долгосрочные обязательства в соответствии с целью 8 ЦРДТ. |
It also requires the Expert to draw up additional proposals to help achieve the MDGs, in particular Goal 7, which ensures environmental sustainability. |
В ней также содержится просьба к Эксперту продолжать вносить дополнительные предложения, которые могут содействовать реализации ЦРДТ, в частности Цели 7 по вопросу об обеспечении экологической устойчивости. |
Ukraine was strongly committed to achieving Goal 1 of the MDGs and would continue working to mitigate the world food crisis. |
Украина преисполнена решимости добиться Цели 1 ЦРДТ и будет и дальше прилагать усилия для смягчения последствий мирового продовольственного кризиса. |
This is based on our belief in international partnership as a vehicle for supporting the efforts of developing countries to attain the MDGs, particularly Goal 1. |
В основе этого лежит наша вера в международное партнерство как средство поддержки усилий развивающихся стран по достижению ЦРДТ, в особенности цели 1. |
Therefore, the achievement of this MDG cannot be seen in the context of the nation; it must be a global Goal. |
Поэтому реализацию данной ЦРДТ нельзя рассматривать в контексте нашей страны; к ней следует подходить в глобальном контексте. |
Ms. Myat (Myanmar) said that, despite the MDG Goal concerning extreme poverty having been met at the global level, grave inequalities remained. |
Г-жа Мьят (Мьянма) говорит, что, хотя на глобальном уровне цель по крайней нищете, установленная в рамках ЦРДТ, была достигнута, серьезное неравенство в этой области сохраняется. |
All development commitments should be urgently fulfilled, especially ODA commitments relating to Goal 8 of the MDGs. |
Все обязательства в области развития должны быть безотлагательно выполнены, и прежде всего принятые в рамках ОПР обязательства в отношении цели 8 ЦРДТ. |
Various poverty reduction strategies are being pursued by the State for the achievement of the Millennium Development Goals, which Benin endorsed in 2000, including Goal 3 aimed at promoting gender equality and empowering women. |
Работа по достижению целей в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), к которым Бенин присоединился в 2000 году и третья из которых состоит в "содействии гендерному равенству и достижении женщинами самостоятельности", продолжается путем осуществления государством различных стратегий по сокращению масштабов нищеты. |
Similarly, the issue of Maternal Mortality has since received national priority action, through Goal 5, under MDGs for 'Improving Maternal Health'. |
Аналогичным образом, после установления цели 5 ЦРДТ «Улучшение охраны здоровья матерей» в стране стало уделяться приоритетное внимание проблеме материнской смертности. |
The complementarity among the MDGs, no matter how pertinent, should not make us lose sight of the fact that there is one Goal on which the achievement of all the others depends, and that is Goal 8. |
Какой бы важной ни была взаимодополняемость ЦРДТ, она не должна отвлекать нас от того факта, что достижение всех других целей зависит от одной цели, которой является цель 8. |
Goal 5 of Education for All and Goal 3 of the MDGs called upon countries to achieve gender parity by 2005 and gender equality by 2015. |
В цели 5 инициативы «Образование для всех» и цели 3 ЦРДТ содержится призыв достичь гендерного паритета к 2005 году и гендерного равенства к 2015 году. |