We would therefore like to reform the Economic and Social Council into a platform for MDG review, including Goal 8, in the form of peer reviews. |
Поэтому нам хотелось бы преобразовать Экономический и Социальный Совет в платформу для проведения оценки хода реализации ЦРДТ, в том числе цели 8, в форме коллегиальных обзоров. |
Achieving development-oriented outcomes and promoting the MDGs, including Goal 8 on "developing a global partnership for development through an open, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading and financial system", are key in this respect. |
В этом отношении ключевое значение имеет получение результатов, ориентированных на приоритеты развития, и достижение ЦРДТ, включая цель 8, касающуюся "формирования глобального партнерства в целях развития с помощью открытой, основывающейся на соответствующих нормах, предсказуемой и недискриминационной многосторонней торговой и финансовой системы". |
In the framework of initiatives related to Goal 8 of the MDGs, the General Assembly should: |
В рамках инициатив, связанных с целью 8 ЦРДТ, Генеральной Ассамблее следует: |
The education and training sector - covered by Goal 2 of the MDGs - has undoubtedly been the main victim of the long period of political and military crises, whose wounds are gradually healing. |
Нет сомнения в том, что в результате длительного периода политических и военных кризисов сектору образования и профессиональной подготовки, относящихся к цели 2 ЦРДТ, был нанесен наибольший ущерб, тем не менее положение в этой области постепенно улучшается. |
The Secretary-General highlighted the need for greater collaboration between the private sector and the UN to expand existing efforts in the spirit of Goal 8 of the MDGs on building a global partnership for development. |
Генеральный секретарь подчеркнул необходимость более широкого сотрудничества между частным сектором и ООН для усиления проводимой работы в духе Цели 8 ЦРДТ о формировании глобального партнерства в интересах развития. |
In that regard, permit me to suggest that the MDGs will only be achieved if the eighth Millennium Goal of a global partnership for development is fully addressed. |
В этой связи позвольте мне высказать предположение, что ЦРДТ будут достигнуты только в случае всестороннего осуществления восьмой цели Декларации тысячелетия - глобального партнерства в целях развития. |
Whenever possible in his country missions, he has considered and promoted them and used the national Millennium Development Goals Reports. 5 For example, one of the targets contained in Goal 8 is to provide affordable essential drugs in developing countries. |
В ходе своих поездок по странам он, по возможности, затрагивал и освещал эту тему, а также использовал материалы национальных докладов о ходе достижения ЦРДТ. 5 Например, одной из задач в рамках цели 8 является обеспечение доступности основных лекарств в развивающихся странах. |
For a number of reasons, not least shortage of space, the discussion does not focus in detail on specific Goals, although there are several paragraphs on Goal 8. |
По ряду причин, и не в последнюю очередь из-за недостатка места, сюда не включен подробный анализ конкретных целей в рамках ЦРДТ, хотя вопросам реализации цели 8 посвящено несколько пунктов раздела. |
It is recognised that Goal 8 of the MDGs (Partnership for development) is by essence of an international nature (global, inter-regional or intra-regional). |
Признается, что цель 8 ЦРДТ (Партнерство в целях развития) носит по своей сути международный характер (глобальный, межрегиональный или внутрирегиональный). |
If funding relies primarily on taxation, household income will be affected and further Government expenditure will be required to compensate households for the reduction in their resources for primary education in order to ensure that Goal 1 of the MDGs is nevertheless achieved. |
Финансирование, осуществляемое в основном за счет налогообложения, повлечет за собой снижение уровня доходов домашних хозяйств, что в свою очередь обусловит необходимость дополнительных расходов со стороны правительства в целях компенсации уменьшения объема ресурсов, выделяемых домашними хозяйствами на начальное образование, и достижения цели 1 ЦРДТ. |
Furthermore, UNIDO is now recognized as a contributor to the MDG Gap Task Force Report, which aims to identify obstacles towards accelerating progress in the achievement of the targets contained in Goal 8. |
Кроме того, в настоящее время признана роль ЮНИДО как одного из соавторов доклада целевой группы по рассмотрению недостатков в достижении ЦРДТ, цель которого заключается в выявлении факторов, препятствующих ускорению прогресса в решении задач, предусмотренных в рамках Цели 8. |
Before the beginning of the World Cup, President Jacob Zuma initiated the One Goal campaign, with a view to advancing efforts towards achieving education for all, which is the objective of MDG 2. |
До начала чемпионата мира по футболу президент Джейкоб Зума выступил с инициативой проведения кампании одной цели, направленной на достижение прогресса в усилиях по обеспечению всеобщего образования, что является ЦРДТ 2. |
My vision of the MDGs is based today on three aspects that I consider essential for their achievement: the attainment of Goal 8, which concerns the implementation of a global partnership for development; access to energy; and job creation. |
Сегодня моя концепция ЦРДТ основывается на трех аспектах, которые, по моему мнению, имеют принципиальное значение для их достижения: реализация цели 8, которая состоит в формировании глобального партнерства в целях развития; обеспечение доступа к энергоресурсам; и создание рабочих мест. |
From the perspective of Saint Vincent and the Grenadines, the most woefully unmet MDG is Goal 8, on a "global partnership for development". |
С точки зрения Сент-Винсента и Гренадин, самое большое отставание в выполнении ЦРДТ, что прискорбно, отмечается по цели 8 «Глобальное партнерство в целях развития». |
The Fondation contributes directly to the MDGs in the Kingdom of Morocco, including through the following: Goal 1. |
Фонд непосредственным образом способствует осуществлению ЦРДТ в Королевстве Марокко путем, в частности, следующих мер: |
Aside from its contributions to the environmental conventions and to GEF, Belgium contributes to the achievement of Goal 7 of the Millennium Development Goals at the multilateral level, primarily through UNEP. |
Помимо участия в природоохранных конвенциях и ГЭФ Бельгия, главным образом через посредство ЮНЕП, вносит свой вклад в достижение ЦРДТ 7 на многостороннем уровне. |
UNICEF highlighted that Egypt has made substantial progress and is on track to meet the MDG Goal 2 on primary education by 2015 if extra efforts are made and specific attention is paid to selected governorates and specific social groups. |
ЮНИСЕФ подчеркнул, что Египет добился значительного прогресса и находится на правильной траектории движения к достижению ЦРДТ 2 в области начального образования к 2015 году, если будут предприняты дополнительные усилия и уделено конкретное внимание отдельным губернаторствам и специфическим социальным группам. |
With regard to Goal 2, the net enrolment ratio in primary education for 2008 was 93 per cent, indicating that Tonga has almost achieved universal basic education. |
В том, что касается ЦРДТ 2, общий охват начальным образованием в 2008 году составил 93 процента, а это свидетельствует о том, что Тонга практически достигла цели всеобщего начального образования. |
Goal 2 focuses on universal primary education, while one of the targets of Goal 3 on gender equality and women's empowerment is the elimination of gender disparity in all levels of education. |
ЦРДТ 2 направлена на достижение всеобщего начального образования, а один из целевых показателей ЦРДТ 3 (гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин) - это ликвидация гендерного неравенства на всех уровнях образования. |
Achievement of the MDGs, including Goal 1 on halving the rate of poverty by 2015, was still possible and must remain the focus of the international community's efforts. |
Достижение ЦРДТ, включая цель 1, предусматривающую сокращение вдвое масштабов нищеты к 2015 году, все еще возможно и должно оставаться в центре внимания международного сообщества. |
UNCTAD, together with WTO and ITC, provides data and analysis for 2 of the 16 indicators set out to measure progress towards the achievement of Goal 8 (Develop a global partnership for development) of the MDGs. |
ЮНКТАД вместе с ВТО и МТЦ представляет данные и результаты анализа по 2 из 16 показателей, предназначенных для оценки прогресса в достижении цели 8 (Формирование глобального партнерства в целях развития) ЦРДТ. |
During June - August 2007, our NGO sponsored a student exchange program for two students from Khujand, Tajikistan to visit India for peace promotion and cultural development, in support of MDG Goal 8. |
В июне - августе 2007 года наша НПО организовала программу студенческого обмена для двух студентов из Худжанда, Таджикистан, которые приехали в Индию для пропаганды мира и культурного развития в поддержку Цели 8 ЦРДТ. |
As a result of conflict and drought, malnutrition was a growing problem, and achievement of Goal 1 of the MDGs would thus depend on substantial efforts, with the support of the international community, to restructure the agriculture sector. |
В результате конфликта и засухи все более острой проблемой становится недоедание, и поэтому достижение цели 1 ЦРДТ будет зависеть от предпринимаемых при поддержке со стороны международного сообщества значительных усилий по реструктуризации сельскохозяйственного сектора страны. |
However, in order to accelerate the achievement of all the Millennium Development Goals, much more attention needs to be focused on Goal 3, regarding the empowerment of women. |
Однако для ускорения темпов реализации всех целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), необходимо обращать гораздо больше внимания на цель З - относительно расширения прав и возможностей женщин. |
In other countries, poverty reduction strategy papers focused on selected MDGs, mainly Goals 3, 4 and 5, or prioritized Goal 3. |
В других странах при подготовке документов о стратегии сокращения масштабов нищеты отведено особое место для отдельно взятых ЦРДТ, главным образом целей З, 4 и 5, или же приоритетное место для цели 3. |