The inventive system comprises a server which is embodied in the form of a group of physical servers and represents and operates a single virtual space, in particular the globe virtual space, by means of specific software tools. |
Система содержит сервер, представляющий собой группу физических серверов и осуществляющий посредством специального программного обеспечения представление и функционирование единого виртуального пространства, в частности, виртуального пространства земного шара. |
With regard to the item on nuclear disarmament, it is undeniable that, since the destructive power of nuclear weapons can reach all corners of the globe, the security of each nation is inextricably linked to the collective security of all nations. |
Что касается ядерного разоружения, то несомненно, что поскольку разрушительная сила ядерного оружия способна достичь самых дальних уголков земного шара, то безопасность каждой страны неразрывно связана с коллективной безопасностью всех стран. |
Yet the United States remains the world's only superpower, the only nation that matters in every part of the globe, the only country capable of mobilizing international action to tackle global problems. |
И все же Соединенные Штаты остаются единственной супердержавой в мире, единственной страной, которая имеет вес в каждой части земного шара, единственной страной, способной мобилизовать международные действия для решения глобальных проблем. |
At the World Summit for Social Development, held in Copenhagen in 1995, Governments committed themselves to implementing far-reaching programmes of social development to improve the lives of people in all parts of the globe. |
На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, состоявшейся в 1995 году в Копенгагене, государства-участники взяли на себя обязательства по осуществлению далекоидущих программ социального развития, направленных на улучшение жизни людей во всех районах земного шара. |
No longer is the highest growth found in North America, Europe and Japan, but instead it is the transition economies from different points of the globe - particularly China, Brazil, Russia, and some African countries. |
Наиболее быстрый рост отмечается уже не в Северной Америке, Европе или Японии, а в странах с переходной экономикой, расположенных в других частях земного шара, в частности в Бразилии, Китае, России и некоторых африканских странах. |
The success that we must and will achieve in Africa will be a victory for all humanity, because the poverty of any people in any part of the globe is the poverty of all humanity. |
Успехи, которых мы можем и должны добиться в Африке, станут победой для всего человечества, поскольку нищета, в которой живет любой народ в любой части земного шара, это нищета всего человечества. |
Recognizing also that its beneficiaries are all people of the globe, and that the need for the GEF is even greater as we enter the new millennium given the state of the global environment and of underdevelopment, |
признавая также, что его бенефициарами являются все народы земного шара и что потребность в ГЭФ ощущается еще острее на пороге вступления в новое тысячелетие в условиях нынешнего состояния глобальной окружающей среды и недостаточного уровня развития, |
Ladies and gentlemen, it's amazing how much we know about the surface of our globe. |
Поразительно, как много мы знаем о поверхности земного шара. |
The Priory's members span our very globe itself. |
Члены Приората есть в любой точке земного шара. |
Perhaps Malthus will rule again, in geographically small but densely populated and immensely poor parts of the globe. |
Возможно, то, что предсказал Мэлтус, снова сбудется в небольших по размеру, но плотно населенных и ужасно бедных частях земного шара. |
They were from each and every corner of the globe. |
Так, мы были свидетелями жертв среди австралийцев, среди голландцев, среди людей из всех уголков земного шара. |
Due to interline agreements with major international airlines we are able to take our passengers to any place of globe. |
Подписанные соглашения с крупнейшими авиаперевозчиками мира позволяют авиакомпании доставить своего пассажира в любую точку земного шара. |
More than 25.3 million people are living with HIV/AIDS in sub-Saharan Africa, thus making it the leading cause of death in that part of the globe. |
Свыше 25,3 миллиона человек в странах Африки к югу от Сахары инфицированы ВИЧ/ СПИДом, который является основной причиной смертности в этой части земного шара. |
Since the project aims to make a substantial body of software rapidly and easily accessible throughout the globe, mirrors are urgently needed. |
Так как проект нацелен на создание основы программного обеспечения, быстро и легко получаемого из любой точки земного шара, то крайне необходимы зеркала. |
One of the highest buildings of Havana bears the sign of the globe and inscription «Grand Lodge». |
На одном из самых высоких зданий Гаваны написано «Великая Ложа» и водружен знак земного шара. |
This Conference now comprises more than 60 countries from all corners of the globe - my country is one of the farthermost from this city. |
В настоящее время Конференция насчитывает в своем составе более 60 стран из всех уголков земного шара, причем моя страна является одной из наиболее удаленных. |
And yet once in orbit, a satellite can move at more than 25,000 kilometres per hour, circling the globe up to 16 times a day, and providing a unique vehicle for the observation of earth. |
Но зато, очутившись на орбите, спутник может проходить более 25000 километров в сутки, совершая 16 оборотов вокруг Земного шара в день, и являть собой уникальное средство для наблюдения Земли. |
As we do every year, we attach particular importance to the fact that the sponsorship bridges the usual regional group lines and involves Member States from virtually all regions of the globe. I should like to express my appreciation and thanks to all of the sponsors. |
Мы ежегодно придаем особое значение тому обстоятельству, что к числу авторов проекта резолюции относятся не только представители соответствующей региональной группы, но и государства-члены практически всех регионов земного шара. |
Most of the globe experiences the state as repressive, as an organization that is concerned about denial of rights, about denial of justice, rather than provision of it. |
На большей части земного шара государство воспринимается как репрессивная организация, скорее занятая ущемлением прав и отрицанием правосудия, чем их обеспечением. |
Conflicts will be perpetuated in every corner of the globe if teaching the next generation the skills it needs to succeed in the world is supplanted by indoctrination into endless struggle. |
Конфликты будут увековечиваться в каждом уголке земного шара, если обучение грядущего поколения навыкам, необходимым для достижения успехов, будет сводиться к насаждению духа бесконечных войн. |
Flying in a near-polar orbit, the spacecraft is able to acquire data from all parts of the globe in the course of a series of successive revolutions. |
Совершая полет на околополярной орбите, космическая станция в ходе серии последовательных витков вокруг Земли способна собрать данные со всех районов земного шара. |
What's inside this globe? |
А что внутри земного шара? |
But the Europeans, who controlled over half the globe, seemed able to disrupt any temporary gains. |
В 20-м столетии лидеры азиатских стран поддерживали объединение ради борьбы с возникшими колониальными и империалистическими державами. Но европейцы, под контролем которых находилась более половины земного шара, по-видимому, способны разрушить любые временные достижения. |
There are no boundaries or distances for e-currency transactions with WebMoney Transfer. You can use any WM service in any place of the globe. |
Для системы WebMoney Transfer не существует границ и расстояний, совершать операции с электронными деньгами и пользоваться всеми сервисами системы можно находясь в совершенно разных точках земного шара. |
Not all societies abandoned nomadism, especially those in isolated areas of the globe poor in domesticable plant species, such as Australia. |
Не все общества отказались от кочевого образа жизни, особенно в отдаленных районах земного шара, испытывавших недостаток культурных видов растений, в таких как Австралия. |