Rwanda, Haiti and former Yugoslavia, Goma and Vukovar - tragedies such as these touch the conscience of citizens in all parts of the globe. |
Руанда, Гаити, бывшая Югославия, Гома и Вуковар - трагедии, подобные этим, затрагивают совесть граждан во всех уголках земного шара. |
Such nuclear-weapon-free zones, including the South Pacific nuclear-free zone and the Antarctic Treaty, cover a large area of the globe. |
Такие зоны, свободные от ядерного оружия, включая безъядерную зону в Южной Атлантике, а также Договор об Антарктике, охватывают большую площадь земного шара. |
Sustainable economic and social development is a sine qua non for full enjoyment of human rights and the decent life of mankind on all parts of the globe. |
Устойчивое экономическое и социальное развитие является необходимым условием полного осуществления прав человека и обеспечения достойной жизни человечеству во всех частях земного шара. |
We received a globe from our ancestors, but let us not blame them for the state it is in today. |
Мы получили сегодняшнее состояние земного шара от наших предков таким, как оно есть. |
We now live in a wired world in which instant communications to all corners of the globe have become an accepted way of life. |
Сегодня мы живем в мире, опутанном проводами, в котором мгновенная связь с любым уголком земного шара становится обычным явлением. |
Yet every region of the globe has experienced some of the strongest economic growth seen in years, inflation remains subdued despite surging oil prices, and financial markets are doing well. |
И, тем не менее, во всех регионах земного шара наблюдается самый сильный за многие годы экономический рост, сохраняется низкий уровень инфляции, несмотря на повышение цен на нефть, и процветают финансовые рынки. |
Once initiated, an El Niño event typically lasts about a year, although climate anomalies in some parts of the globe may persist longer. |
С момента начала явление Эль-Ниньо обычно продолжается около года, хотя климатические аномалии в некоторых частях земного шара могут сохраняться дольше. |
The few areas of the globe that have not warmed in recent decades include some parts of the southern hemisphere oceans and parts of Antarctica. |
К числу тех немногих районов земного шара, в которых в последние десятилетия не отмечалось потепления, относятся некоторые районы океанов Южного полушария и части Антарктики. |
By taking advantage of the opportunities stemming from these phenomena, all of us could seek a much better life for the inhabitants of our globe. |
Используя возможности, которые являются следствием этих явлений, все мы могли бы стремиться к лучшей жизни для обитателей нашего земного шара. |
UNHCR's emergency response capacity drew on both internal and external stand-by resources in order to respond to emergency situations in over 20 different parts of the globe. |
Потенциал УВКБ в области чрезвычайного реагирования опирался как на внутренние, так и на внешние резервные ресурсы, что позволило обеспечить реагирование на чрезвычайные ситуации в более чем 20 различных точках земного шара. |
With help from civil society organizations and the private sector, we can expand these pilot programmes to reach even the remotest corners of the globe. |
С помощью организаций гражданского общества и частного сектора мы можем расширить эти экспериментальные программы, с тем чтобы охватить даже самые отдаленные уголки земного шара. |
We recognize that climate change is a serious and long-term challenge that has the potential to affect every part of the globe. |
Мы признаем, что изменение климата является серьезным и долгосрочным вызовом, с которым может столкнуться любой регион земного шара. |
These concerns have been compounded by the recent revelations of the scale of commercial nuclear proliferation that implicated individuals from various parts of the globe, including Europe. |
Эти озабоченности усугубляются и недавними разоблачениями масштабов коммерческого ядерного распространения, к которому причастны личности из различных уголков земного шара, и в том числе из Европы. |
Together we have taken decisive steps to weaken terrorism's deadly grip on various parts of the globe, not least on Afghanistan. |
Вместе мы предприняли решительные шаги для того, чтобы ослабить позиции представляющего смертельную угрозу терроризма в различных регионах земного шара, в первую очередь в Афганистане. |
The Council's cohesion will ensure that the decisions reached by this body are heard loud and clear in every part of the globe. |
Единство Совета станет залогом того, что решения, принятые этим органом, будут четко и ясно услышаны в любом уголке земного шара. |
Even as I speak, a magnificent transformation is being completed on the other side of the globe - in my country. |
Именно сейчас, когда я выступаю здесь, на другом конце земного шара, в моей родной стране, завершаются поразительные преобразования. |
In the past, 125 of us were subjected to the oppression of a few Powers that originally occupied less than 2 per cent of the globe. |
В прошлом 125 из нас подвергались угнетению несколькими державами, которые первоначально занимали менее 2 процентов территории земного шара. |
The United Nations is often stretched thin in efforts to respond to problems in all corners of the globe. |
Организация Объединенных Наций зачастую слишком растянута, так как она пытается откликаться на проблемы во всех уголках земного шара. |
Increased financial assistance to ensure equitable and democratic participation of Indigenous peoples from all regions of the globe |
оказание более значительной финансовой помощи в целях обеспечения справедливого и демократичного участия коренных народов, представляющих все регионы земного шара; |
And together, we must unleash growth that powers by individuals and merging markets in all parts of the globe. |
И все вместе мы должны добиться роста, источником которого являются люди и объединяющиеся рынки во всех районах Земного шара. |
Currently, IACA has 55 members from all corners of the globe, 7 of which have already ratified the Agreement. |
В настоящее время МАКА насчитывает 55 членов во всех уголках земного шара, 7 из которых уже ратифицировали Соглашение. |
At this crucial time for the natural world, we will journey to every corner of the globe... |
В этот критический для природы момент мы посетим все уголки земного шара. |
The sun, beating down on tropical waters, powers the weather systems of the globe. |
Солнце, сбивающееся на тропических водах, приводит в движение погодные системы земного шара. |
Like I always say, got to put your footprint down on your little corner of the globe. |
Как я всегда говорю, ты должен оставить след в своем маленьком уголке земного шара. |
But the Europeans, who controlled over half the globe, seemed able to disrupt any temporary gains. |
Но европейцы, под контролем которых находилась более половины земного шара, по-видимому, способны разрушить любые временные достижения. |