Английский - русский
Перевод слова Globe
Вариант перевода Земного шара

Примеры в контексте "Globe - Земного шара"

Примеры: Globe - Земного шара
The continent occupies nearly one quarter of the globe's land surface; yet, despite escalating birth rates, it still only accounts for a little more than 10 per cent of the world's population. Континент занимает почти четверть всей поверхности суши земного шара; однако, несмотря на повышение темпов роста рождаемости, на этот континент по-прежнему приходится чуть больше 10 процентов населения в мире.
Given the fact that the South Atlantic represents a sizeable portion of the globe, concern for its environment can only serve to benefit the preservation of the world's ecosystem. Учитывая тот факт, что Южная Атлантика представляет значительную часть земного шара, обеспокоенность состоянием экологии может лишь быть выгодной основой для сохранения мировой экосистемы.
We have to note that this anniversary session of the General Assembly is taking place at a time of increased tension and continued armed conflicts in different parts of the globe. Приходится констатировать, что юбилейная сессия Генеральной Ассамблеи проходит в период, когда в различных точках земного шара нарастает напряженность, продолжаются вооруженные конфликты.
Year after year dignitaries from all corners of the globe have met in New York to reiterate the ideals conceived in San Francisco five decades ago. Год за годом представители всех уголков земного шара встречались в Нью-Йорке, для того чтобы подтвердить идеалы, закрепленные в Сан-Франциско пять десятилетий тому назад.
While evidence abounds concerning a trade in adult organs in various parts of the globe, the search for proof concerning a trade in children's organs poses greater difficulties. Если о торговле органами взрослых людей в различных частях земного шара имеется множество свидетельств, то при поисках доказательств торговли органами детей возникают значительные трудности.
As long as some are afraid of the progress of others, the myth of Sisyphus will prevail and part of our globe will be for ever harnessed to the yoke. До тех пор пока некоторые будут бояться прогресса других, миф о Сизифе будет превалировать и часть нашего земного шара навеки останется в оковах.
None the less, instability continues to plague various corners of the globe, bearing witness to the extreme difficulty of finding solutions to problems; hence the urgent need to harmonize our efforts and enhance the role of the United Nations. Тем не менее нестабильность по-прежнему сохраняется в различных уголках земного шара, свидетельствуя о чрезвычайных сложностях в нахождении решений существующих проблем; отсюда острая необходимость координации наших усилий и повышения роли Организации Объединенных Наций.
However, women from all parts of the globe continue to face systematic discrimination in all fields of endeavour, while also bearing a disproportionate burden of the consequences of economic recession, poverty, structural adjustment policies and political strife. Однако женщины во всех частях земного шара продолжают сталкиваться с систематической дискриминацией во всех областях деятельности и нести на себе непропорциональную часть бремени, связанного с последствиями экономического спада, нищеты, политики структурной перестройки и политической борьбы.
In line with the universal inspiration of our diplomacy, we have set out to reinforce the ties that associate us to friendly nations in all regions of the globe, as well as to expand into new and important political and commercial partnerships. В русле с глобальными устремлениями нашей дипломатии мы пытаемся укрепить узы, которые связывают нас с дружественными нациями во всех регионах земного шара, а также расширить свое участие в новых политических и коммерческих отношениях.
At the table now sit together, as they did in Vienna, representatives from every corner of the globe, side by side, equal to equal. Сегодня за столом переговоров вместе сидят, как это было в Вене, представители со всех уголков земного шара, рядом друг с другом, равные среди равных.
Each of these broad headings receives a thorough survey and analysis at every session of the General Assembly from both the developed and the developing parts of the globe. Каждая из этих обширных тем подвергается тщательному исследованию и анализу на каждой сессии Генеральной Ассамблеи как со стороны развитой, так и развивающейся частей земного шара.
The COSPAS-SARSAT is a humanitarian search and rescue programme that uses satellite technology to locate vehicles in distress anywhere on the globe, whether on land, sea or in the air. КОСПАС-САРСАТ представляет собой гуманитарную программу поиска и спасения, в рамках которой используется спутниковая техника для местоопределения средств передвижения, терпящих бедствие в любой точке земного шара, будь то на суше, море или в воздушном пространстве.
Radio remains one of the most cost-effective and far-reaching media available to the Organization for the dissemination of information, given the widespread availability of this medium in literally every corner of the globe. Радио остается одним из наиболее эффективных с точки зрения затрат и охвата средств, имеющихся в распоряжении Организации для распространения информации с учетом широкой распространенности этого средства практически во всех уголках земного шара.
For example, the issue of militarization of indigenous lands had been raised in completely different areas of the globe but communications within the United Nations system on this issue was lacking. Например, вопрос о милитаризации земель коренных народов поднимался в совершенно различных районах земного шара, в то время как информация по этому вопросу в системе Организации Объединенных Наций отсутствует.
As in the previous year, we attach particular importance to the fact that the sponsorship bridges the usual regional group lines and involves Member States from virtually all regions of the globe. Как и в прошлом году, мы придаем особое значение тому факту, что авторство вышло за обычные границы региональных групп и включает государства-члены из практически всех регионов земного шара.
The shifting of seasonal weather patterns that was triggered by the 1997/98 El Niño event produced climate extremes over many parts of the globe, often with major socio-economic impacts. Изменение сезонного погодного цикла, вызванное явлением Эль-Ниньо 1997/98 года, привело к возникновению экстремальных климатических условий во многих частях земного шара, нередко сопровождавшихся серьезными социально-экономическими последствиями.
Although earthquakes, volcanic eruptions, floods and storms continued to cause enormous damage to people and the environment in every corner of the globe, each country had a wealth of knowledge - indigenous, traditional or modern - to combat natural disasters. Несмотря на то, что землетрясения, извержения вулканов, наводнения и ураганы по-прежнему причиняют огромный ущерб людям и окружающей среде во всех уголках земного шара, каждая страна обладает богатством знаний, включая местные, традиционные и современные знания, которые помогают бороться со стихийными бедствиями.
Those mines, and mines from previous conflicts, continue to claim victims each day in every corner of the globe. От этих мин, а также от мин, оставшихся от прежних конфликтов, каждый день во всех частях земного шара продолжают погибать люди.
While millions of people were suffering from food shortages and such diseases as HIV/AIDS in one part of the globe, considerable sums were spent disposing of surplus products in another part. В то время как миллионы людей страдают от нехватки продовольствия и таких болезней, как ВИЧ/СПИД, в одной части земного шара, значительные суммы тратятся на избавление от излишков продуктов в другой части земного шага.
However, use of the Internet has become common throughout the industrialized world, and we are now witness to the appearance of anti-Semitic sources throughout the globe. Однако сеть "Интернет" стала активно использоваться во всем промышленно развитом мире, и в настоящее время мы являемся свидетелями появления антисемитских источников во всех уголках земного шара.
It may arrive unexpectedly, uninvited, spreading fear in every corner of the globe, paralysing us at work and home, grounding flights, impeding movement, disrupting commerce and production. Он может явиться неожиданно, без приглашения и сеять при этом страх во всех частях земного шара, парализуя нас на работе и дома, заставляя приземляться самолеты, препятствуя движению, разрушая торговлю и производство.
The diseases that those vaccines were meant to prevent affected people in the developed world as much as those in other parts of the globe. Болезни, которые эти вакцины были призваны предотвращать, поражали людей в развивающемся мире в такой же степени, как и людей в других частях земного шара.
He stressed the significance of changes in the climate system in the twentieth century, including a significant rise in average global temperatures, and large increases in precipitation in some parts of the globe and greater water scarcity in others. Он подчеркнул существенность изменений в климатической системе в ХХ столетии, включая существенное повышение средних глобальных температур, а также значительное увеличение осадков в некоторых частях земного шара и обострение нехватки воды в других регионах.
I shall start with the concern felt in all corners of the globe about the uncertain international security environment and its impact on the prospects for disarmament negotiations, including in this body. Начну с того, что во всех уголках Земного шара ощущается озабоченность по поводу неопределенной обстановки в сфере международной безопасности и по поводу того, как она сказывается на перспективах разоруженческих переговоров, в том числе и у нас на форуме.
These Treaties, as well as those of Rarotonga, Bangkok and the Antarctic have turned half of the globe into a nuclear-free zone. Эти договоры, наряду с Договором Раротонга, Бангкокским договором и Договором об Антарктике, превратили половину земного шара в безъядерную зону.