Английский - русский
Перевод слова Globe
Вариант перевода Земного шара

Примеры в контексте "Globe - Земного шара"

Примеры: Globe - Земного шара
We would also like to express our deep sense of satisfaction and gratitude to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his incessant diplomatic intervention to help resolve conflicts in various parts of the globe. Мы также хотели бы выразить наше глубокое чувство удовлетворения и признательности Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Кофи Аннану за его неустанные дипломатические усилия по урегулированию конфликтов в различных частях земного шара.
It is now our solemn responsibility to fashion a new millennium, grounded on the achievements of the past, in which a culture of human rights permeates every corner of the globe. Теперь мы должны взять на себя серьезное обязательство построить в новом тысячелетии основанное на достижениях прошлого общество, в котором культура прав человека сформируется в каждом уголке земного шара.
Why does human suffering in some parts of the globe fuel greater indignation than when it takes place elsewhere? Почему людские страдания в некоторых районах земного шара вызывают больше негодования, чем в других?
While it may be some time before we all arrive at a comprehensive understanding of the intricate inner workings of this rather new process, there is no shortage of pain and anguish in various part of the globe as a result of its disquieting ripple effects. Хотя, может быть, пройдет некоторое время, прежде чем мы в полной мере поймем сложный внутренний механизм этого довольно нового процесса, тем не менее боли и страданий, вызванных в различных районах земного шара его тревожными и постепенно усиливающимися последствиями, хватит с лихвой.
If the United Nations message was to reach all corners of the globe, contacts with non-governmental organizations, the media, educational institutions and other parts of civil society were absolutely indispensable. Для того чтобы голос Организации Объединенных Наций был услышан во всех уголках земного шара, абсолютно необходимым является налаживание контактов с неправительственными организациями, средствами массовой информации, учебными заведениями и другими элементами гражданского общества.
We do not seem to talk to each other from different sides of the globe and this should be good news. Мы, похоже, уже не переговариваемся друг с другом с разных точек земного шара, и это уже, пожалуй, добрая весть.
It is therefore our sincere hope that the High-level Panel on Threats, Challenges and Change appointed by the Secretary-General will make concrete and practical recommendations to make the United Nations more credible and responsive to the expectations of people in every corner of the globe. Поэтому мы искренне надеемся на то, что созданная Генеральным секретарем Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам вынесет конкретные и практические рекомендации, которые позволят укрепить доверие к Организации Объединенных Наций и ее способность реагировать на нужды людей в каждом уголке земного шара.
As the round table focused on the independence and functioning of national institutions, participants discussed the particular situation of a number of them in all corners of the globe. Поскольку основное внимание в ходе "круглого стола" уделялось независимости функционирования национальных учреждений, участники обсудили конкретное положение ряда из них в самых различных частях земного шара.
Through our members, our staff and our allies in non-governmental organization, the organization is spreading the word about nuclear disarmament to all corners of the globe. Члены организации, ее сотрудники и партнеры в неправительственных организациях повышают информированность населения в отношении проблемы ядерного разоружения во всех уголках земного шара.
It is for these reasons that we have always upheld the position that border disputes in our region or any part of the globe should he settled peacefully. Именно по этим причинам мы всегда считали, что пограничные споры в нашем регионе или в любой части земного шара должны быть урегулированы мирным способом.
Over the last 50 years, the U.S. has accepted several million refugees fleeing persecution from all corners of the globe as well as many millions of immigrants seeking a better life or joining family. За последние 50 лет США приняли несколько миллионов беженцев, спасающихся от преследования, из всех уголков земного шара, а также многие миллионы иммигрантов, стремящихся улучшить свою жизнь или воссоединиться со своими семьями.
As was indicated by my delegation in its statement delivered in the general debate of this session, we believe that the proliferation of weapons poses great danger in any part of the globe. Как уже было заявлено моей делегацией в ходе общих прений на нынешней сессии, мы считаем, что распространение оружия представляет собой большую опасность во всех районах земного шара.
The increasing occurrence of climate extremes (such as heat waves, droughts, heavy precipitation) is having an impact on land degradation processes, including floods, mass movements, soil erosion by water and wind and salination, in all parts of the globe. Учащение экстремальных климатических явлений (таких, как резкие повышения температуры, засухи, интенсивные осадки) сказывается на процессах деградации земель, включая паводки, оползни, водную и ветровую эрозию и засоление почв во всех районах земного шара.
In an era when we are increasingly interconnected and at a time when information flows rapidly across oceans and continents, we must shine the light of the Universal Declaration to the four corners of the globe. В эпоху расширения и укрепления наших взаимоотношений и связей и в период быстрого распространения информации через океаны и континенты мы должны нести факел Всеобщей декларации, чтобы осветить им все уголки земного шара.
The five nuclear-weapon-free zones have without doubt imprinted upon the international public consciousness the image of a globe already free of the scourge of nuclear weapons over more than half its surface. Пять безъядерных зон, несомненно, запечатлевают в сознании международной общественности образ земного шара, более половины поверхности которого уже свободны от такого зла, как ядерное оружие.
If 51 per cent agree, then we come to the second vote: to the middle of the globe, or to the eastern part. Если 51 процент голосующих согласны, то мы перейдем ко второму голосованию: в середину земного шара или в его восточную часть.
As a result, international competition has intensified and the interdependence of national economies has increased to a point where all economies are exposed to the influence of events and policies originating in other parts of the globe. В результате этого международная конкуренция обострилась, а взаимозависимость национальных экономик достигла той точки, в которой все страны оказываются подверженными влиянию событий и мер политики, имеющих своими источниками другие регионы Земного шара.
We believe that sending the Kosovo question to the International Court of Justice would prevent the crisis from serving as a deeply problematic precedent in any part of the globe where secessionist ambitions are harboured. Мы считаем, что передача вопроса о Косово на рассмотрение Международного Суда будет способствовать недопущению того, чтобы этот кризис стал весьма проблематичным прецедентом в любой точке земного шара, где существуют сепаратистские устремления.
Violence against women is considered a crisis in almost every region of the globe, including Europe, the Americas, the Middle East and Africa; Насилие в отношении женщин рассматривается как назревшая проблема почти во всех регионах земного шара, включая Европу, обе Америки, Ближний Восток и Африку.
Did you ever find it strange that every summer as a child she took you on treks to the far reaches of the globe? Ты не находишь странным, что каждое лето когда ты был ребенком, она брала тебя в путешествие в далекие уголки земного шара?
So when we talk about this kind of corruption, let us also think about what is happening on the other side of the globe - where the money's going and what can be done to stop it. Поэтому когда вы говорите о таком виде коррупции, давайте также подумаем о том, что происходит на другой стороне земного шара, куда идут эти деньги, и что можно сделать, чтобы остановить это.
The airport exists since 1935 and has an advantageous geographical location on the route from South-Eastern Asia to Europe and back The Great Silk Road from China to other parts of the globe passes through our city since the earliest times. Аэропорт существует с 1935 года и имеет выгодное географическое положение на пути из Юго-Восточной Азии в Европу и обратно. Через город издревле проходит Великий Шелковый Путь из Китая в другие уголки земного шара.
One hundred years later it was recognised that the expedition's work had "laid the foundation of modern climate change studies", and that its experimental work had showed this part of the globe to be crucially important to the world's climate. Сто лет спустя было признано, что работы экспедиции «заложили основы современных исследований изменений климата», и что её экспериментальная работа показала важность этой части земного шара для мирового климата.
Like the men's belt, the women's features two side plates, both separated by gold divider bars, with removable round sections that can be replaced with the current champion's logo; the default plates feature the WWE logo on the globe. Как и у мужского пояса, у женского есть две боковые пластины, разделенные золотыми вставками, со съемными круглыми участками, которые можно заменить логотипом нынешнего чемпиона; пластины по умолчанию имеют логотип ШШЕ нанесённые поверх земного шара.
Member States would also like to see the extent of the involvement of regional organizations in peace-related activities at the instance of the Security Council and their impact in various parts of the globe. Государства-члены хотели бы надеяться на более активное участие региональных организаций в деятельности по поддержанию мира в рамках Совета Безопасности и на усиление их влияния в различных районах земного шара.