Английский - русский
Перевод слова Globe
Вариант перевода Земного шара

Примеры в контексте "Globe - Земного шара"

Примеры: Globe - Земного шара
The IDC will also provide a continuous assessment of the actual capability of the network and thus provide information on the weakest event that at any given moment can be detected in the various regions of the globe. МЦД также будет осуществлять непрерывную оценку фактического потенциала сети и, соответственно, представлять информацию даже о самых слабых явлениях, которые могут быть в любой конкретный момент обнаружены в различных районах земного шара.
In every corner of the globe, from South Africa to Asia, to Central and Eastern Europe, to the Middle East and Latin America, and now to a small island in the Caribbean, ordinary citizens are striving to build their own future. В каждом уголке земного шара, от Южной Африки до Азии, Центральной и Восточной Европы, Ближнего Востока и Латинской Америки, а в настоящее время и на небольшом островке в Карибском бассейне, простые граждане борются за создание своего собственного будущего.
The report before us is, above all, of course, an extensive and, unfortunately, a depressing list of the failure of human beings to live in peace and harmony in various parts of the globe. Находящийся на нашем рассмотрении доклад является прежде всего, безусловно, обширным и, к сожалению, удручающим перечнем случаев, когда люди не смогли жить в мире и гармонии в различных частях земного шара.
We want instead to look at ways we can work together to further our shared objectives and to consolidate the status of the nuclear-weapon-free zone regimes that now cover much of the globe, including most of the southern hemisphere. Наоборот, мы хотели бы рассмотреть пути сотрудничества в интересах достижения наших общих целей и укрепления статуса режимов зон, свободных от ядерного оружия, которые охватывают большую часть земного шара, включая большую часть Южного полушария.
In today's world, when interdependencies are increasing and globalization is spreading to a growing number of sectors of humankind's activity, the existence and the work of our Organization is becoming more and more indispensable to all nations of the globe. В современном мире, когда растет взаимозависимость, а глобализация распространяется на все увеличивающееся число областей человеческой деятельности, существование и работа нашей Организации становятся все более и более необходимыми для всех стран земного шара.
Through these world conferences it has been possible to reach women in all walks of life in every corner of the globe and to awaken in them an awareness of the rightness of empowerment and equality and their entitlements. Благодаря этим конференциям удалось охватить женщин из всех слоев населения и всех уголков земного шара, пробудить в них ощущение правоты эмансипации и равенства и осознание полагающихся им прав.
The COSPAS-SARSAT programme is aimed at satellite assistance in search and rescue of ships, aircraft and land vehicles, anywhere on the globe. программа КОСПАС-САРСАТ направлена на оказание содействия с помощью спутников работам по поиску и спасанию морских и воздушных судов, а также наземных транспортных средств в любых местах земного шара.
As at 3 May 2006, there were 126 parties spanning the globe and all income groups and covering more than 70 per cent of the world's population. По состоянию на З мая 2006 года сторонами Конвенции стали 126 государств, представляющих все регионы мира и все уровни благосостояния, с населением, превышающим 70 процентов населения земного шара.
A centrally administered railway system, covering some 150,000 kilometres of track, linked all the various parts of the vast Union territory stretching east to west over almost half the globe and north to south over half the northern hemisphere. Централизованная железнодорожная система, насчитывавшая около 150000 км путей, связывала все разнообразные районы обширной территории Союза ССР, простиравшейся с востока на запад на почти половину земного шара, а с севера на юг на половину Северного полушария.
So when we talk about this kind of corruption, let us also think about what is happening on the other side of the globe - where the money's going and what can be done to stop it. Поэтому когда вы говорите о таком виде коррупции, давайте также подумаем о том, что происходит на другой стороне земного шара, куда идут эти деньги, и что можно сделать, чтобы остановить это.
It was estimated that topographic maps on the scale of 1:50,000 needed for resource planning existed for only two thirds of the globe and that the average age of such maps was approximately 50 years. Согласно оценкам, топографические карты в масштабе 1:50000, которые необходимы для планирования ресурсов, имеются лишь в отношении двух третей земного шара, а средний возраст таких карт составляет около 50 лет.
Faced with this war, we understand - though of course we do not share - the indifference of the international community to the fate of several thousand Africans, lost in one corner of the globe. Столкнувшись с этой войной, мы понимаем, хотя, конечно, и не одобряем, безразличие, с которым международное сообщество отнеслось к судьбе нескольких тысяч африканцев, затерявшихся в этом уголке земного шара.
The one-day public hearing, coordinated by the Women's Caucus for Gender Justice and co-sponsored by VAWW-Net Japan and ASCENT, included testimonies of victims and survivors of wars and conflicts in different regions of the globe. Однодневные общественные слушания, координировавшиеся Группой женщин по вопросам гендерного правосудия при поддержке «VAWW-Net Japan» и «ASCENT», включали свидетельские показания жертв и лиц, переживших войны и конфликты в различных районах земного шара.
The reality is that this has been achieved at a remarkably swift pace, demonstrating that the Governments and peoples of the globe recognized the need for the existence of such a body. Дело в том, что такого результата удалось добиться очень оперативно, и это свидетельствует о том, что правительства и народы земного шара признали необходимость существования такого органа.
Through the provision of assistance for the conduct of the Charles Taylor trial, the ICC has demonstrated its commitment to assist in the fight against impunity in any part of the globe. Посредством оказания помощи в проведении суда над Чарльзом Тейлором МУС продемонстрировал свою приверженность содействию борьбе с безнаказанностью в любой части земного шара.
In a world marked by interdependence and inter-connectivity at the regional and global levels, one action in one part of the globe would have a direct impact on another part of the world. В мире, для которого характерны взаимозависимость и взаимосвязь на региональном и глобальном уровнях, какая-либо мера, принятая в одной части земного шара, будет оказывать прямое влияние на другую его часть.
Often when we discuss the virtues and vices of globalization, it is within the context of the global economy and business relationships - the free flow of goods and services from one corner of the globe to another. Обсуждение достоинств и недостатков процесса глобализации чаще всего ведется в контексте глобальной экономики и деловых отношений - в рамках свободного обращения товаров и услуг, передаваемых из одного уголка земного шара в другой.
Their numbers show that each American uses 9.4 hectares of the globe, each European 4.7 hectares, and those in low-income countries just one hectare. Их вычисления показывают, что каждый американец использует 9,4 гектара земного шара, каждый европеец - 4,7 гектара, а люди из стран с низким доходом - только 1 гектар.
As Armenia actively defends and pursues the Nagorny Karabakh people's right to self-determination through peaceful means, we also sympathize with and support all other just self-determination claims in other parts of the globe. Армения активно защищает и поддерживает право народа Нагорного Карабаха на осуществление самоопределения мирными средствами и при этом также с сочувствием относится ко всем другим справедливым притязаниям в других районах земного шара и поддерживает их.
Indeed, globalization has changed the world so profoundly that no country is immune to the events taking place in whichever regions of the globe, and financial turmoil, be it in East Asia or in Russia, can reverberate around the world. Действительно, глобализация так глубоко изменила мир, что ни одну страну не могут не затронуть события, происходящие в любом из регионов земного шара, а финансовые потрясения, будь то в Восточной Азии или в России, могут отозваться эхом по всему миру.
Throughout these past years, we have been satisfied to note the establishment of nuclear-weapon-free zones in various parts of the globe, namely, South-East Asia, Africa, the South Pacific, and Latin America and the Caribbean. На протяжении последних лет мы с удовлетворением отмечали создание зон, свободных от ядерного оружия, в различных районах земного шара, а именно в Юго-Восточной Азии, в Африке, в южной части Тихого океана и в Карибском бассейне.
Despite the entry into force in 2001 of the United Nations convention on this matter, the use of mercenaries is one of the major concerns of most African States and of other areas of the globe. Несмотря на вступление в силу в 2001 году Конвенции Организации Объединенных Наций по этому вопросу, использование наемников - это одна из основных проблем, беспокоящих большинство африканских государств и государств в других регионах земного шара.
Together with the Treaty of Tlatelolco, which covers Latin America, and the Antarctic Treaty, the Treaty of Rarotonga covers contiguously a very significant portion of the globe. Вместе с Договором Тлателолко, охватывающим Латинскую Америку, и Договором об Антарктике Договор Раротонга обеспечивает непрерывный охват значительной части поверхности земного шара.
Through the creation of legal norms, the arbitration of legal disputes and the establishment of safeguards, especially when States failed in their responsibility to protect, the United Nations was called to advance the rule of law in all corners of the globe. Посредством выработки правовых норм, разрешения правовых споров и предоставления гарантий, особенно в тех случаях, когда государства не выполняют своих обязанностей по защите, Организация Объединенных Наций призвана утверждать принцип верховенства права во всех уголках земного шара.
Again, catastrophic terrorism on one side of the globe, for example an attack against a major financial centre in a rich country, could affect the development prospects of millions on the other by causing a major economic downturn and plunging millions into poverty. Опять же, катастрофический акт терроризма в одной части земного шара, например нападение на крупнейший финансовый центр в одной из богатых стран, может отрицательно сказаться на перспективах развития миллионов в другой части земного шара, вызвав крупный экономический спад и доведя миллионы людей до нищеты.