Английский - русский
Перевод слова Globe
Вариант перевода Земного шара

Примеры в контексте "Globe - Земного шара"

Примеры: Globe - Земного шара
I got women in every corner of the globe. Я получил женщин в каждом уголке земного шара.
Yet here we are, two masters from opposite sides of the globe standing face to face. И вот теперь два мастера с противоположных сторон земного шара стоят лицом к лицу.
In this understated Pacific way, the President forces us all to confront a world where whole countries simply disappear from the globe. Так, в типично сдержанной тихоокеанской манере президент побуждает всех нас взглянуть на мир, в котором целые страны могут просто исчезнуть с поверхности земного шара.
On top of this column was a terrestrial globe; over the globe, a lance and a palm leaf crossed and over these two, a star. В довершение этой колонны расположен глобус земного шара; над глобусом располагаются пересеченные копье и пальмовая ветвь, над которыми находится звезда.
And you'll discover that there are parts of the globe that are systematically cut off. Вы обнаружите что существуют части земного шара, которые систематически отсекаются.
The Antarctic ozone hole is projected to recover later in the century than any other region of the globe. Предполагается, что над Антарктикой озоновая дыра закроется позднее, чем в любом другом регионе Земного шара.
13.24 The National Security Agency (NSA), which was responsible for cryptological intelligence-gathering, maintained a listening-post near Nicosia in Cyprus from which it was able to monitor radio traffic, both oral and signal, over a large part of the globe. 13.24 Агентство национальной безопасности (АНБ), отвечавшее за сбор зашифрованной разведывательной информации, содержало на Кипре около Никосии пост прослушивания, с которого оно было в состоянии следить за радиопереговорами, как речевыми, так и в виде сигналов, на большей части земного шара.
The thin white hazy belt (with a thickness of less than 1 per cent of the radius of the globe) that one sees when looking at the earth from a distance is the atmosphere. Тонкий, белый, туманный пояс (толщина которого составляет менее 1 процента радиуса земного шара), который можно наблюдать, если смотреть на поверхность Земли с определенного расстояния, и есть атмосфера.
Delegates recalled that drought posed a serious and long-term challenge that had the potential to affect every part of the globe, undermine poverty and hunger eradication efforts and threaten the achievement of the Millennium Development Goals. Делегаты напомнили о том, что засуха является серьезной и долгосрочной проблемой, могущей затронуть все части земного шара, свести на нет усилия по сокращению масштабов нищеты и искоренению голода и поставить под угрозу достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The medicines are now available that can sustain life and those medicines should be made available in every country on the globe. Сейчас есть лекарства, способные поддерживать жизнь, и эти лекарства должны быть доступны во всех странах земного шара.
With the creation of the bilateral agency, both countries pioneered a scheme for bilateral nuclear inspections that is widely seen and recognized as a model for various other regions of the globe. С созданием двустороннего агентства обе страны стали застрельщицами схемы двусторонних ядерных инспекций, которая широко расценивается и признается как модель для различных других регионов земного шара.
Tele-education projects in several countries were bringing high-quality education to students and educators at all levels, including those in remote areas of the globe who otherwise would have no access to schools and universities. Начатые в ряде стран проекты телеобучения предлагают доступ к высококачественному образованию на всех уровнях студентам и преподавателям в самых удаленных уголках земного шара, которые в противном случае были бы лишены возможности посещать школы и университеты.
In many regions of the globe, radio and the print media were still the fundamental mechanisms for the circulation of information and resources should be made available for the Caribbean Unit of United Nations Radio. Во многих регионах земного шара основными механизмами распространения информации все еще являются радио и пресса, и с учетом этого необходимо обеспечить надлежащими ресурсами Карибскую группу Службы радиовещания Организации Объединенных Наций.
Many speakers emphasized that climate change was a serious challenge with the potential to affect every part of the globe and that the energy sector was the largest contributor of greenhouse gas emissions. Многие из выступавших подчеркнули, что изменение климата - это серьезная проблема, потенциально затрагивающая все районы земного шара, и что энергетический сектор является наиболее крупным источником выбросов парниковых газов.
We would like to see our future Secretary-General engage more closely with Member States on the other side of the globe. Мы хотели бы, чтобы наш будущий Генеральный секретарь более тесно взаимодействовал с государствами-членами, расположенными на другой стороне земного шара.
It was then believed that no one could cross the torrid equatorial clime and reach the unknown lands on the other half of the globe. В то время считалось, что никто не сможет пересечь зону жаркого экваториального климата и добраться до неизвестных земель, на другой половине земного шара.
In terms of values, while some differences exist between Europe and America, at the fundamental level of democracy and human rights, no other two parts of the globe share more. С точки зрения ценностей, в то время как между Амеркой и Европой существуют некоторые различия, в основополагающих вопросах, таких как демократия и права человека, никакие две другие части земного шара не имеют столько общего.
On the other side of the globe, Terminal 3 in Beijing, which opened for full operations just one day before Terminal 5, has been operating almost without a glitch. На другой стороне земного шара Терминал З в Пекине, который полностью открылся всего на день раньше Терминала 5, работал почти без сбоев.
Most of the globe experiences the state as repressive, as an organization that is concerned about denial of rights, about denial of justice, rather than provision of it. На большей части земного шара государство воспринимается как репрессивная организация, скорее занятая ущемлением прав и отрицанием правосудия, чем их обеспечением.
The Web is the fuel of the twenty-first century, and it will propel students of all ages, from all corners of the globe, into a successful future. Всемирная паутина является движущей силой двадцать первого века, и она будет продвигать студентов всех возрастов со всех уголков земного шара в успешное будущее.
Laws prohibiting or regulating child labour, with variations in the age of employment and the types of work allowed, can be found in all parts of the globe. Законы, запрещающие или регулирующие детский труд с некоторыми различиями в возрастном цензе для найма на работу и разрешенных видах трудовой деятельности, приняты во всех регионах земного шара.
In regard to the issue of child soldiers, the problem is widespread and is found in many parts of the globe where there are armed conflicts. Что касается вопроса о детях-солдатах, то это широко распространенная проблема, которая существует во многих районах земного шара, где происходят вооруженные конфликты.
The number of those who live below the poverty line in the world today has reached almost one fifth of the inhabitants of the globe. Число тех, кто живет сегодня за чертой бедности достигло в мире почти одной пятой жителей всего земного шара.
This may, further, make it possible to realize that democracy cannot be imported from certain quarters of the globe, but, rather, is an internal evolutionary process reflective of national experiences and cultures. Это может содействовать пониманию, что демократия не может быть импортирована из определенных частей земного шара, а скорее является внутренним эволюционным процессом, отражающим национальный опыт и культурное наследие.
In particular, marine ecosystems, which cover more than 70 per cent of the globe and support an abundant and diverse web of life, are extremely valuable for the health and development of our planet. В частности, морские экосистемы, на долю которых приходится более 70 процентов поверхности земного шара и которые изобилуют самыми различными формами жизни, имеют крайне ценное значение для здоровья и развития нашей планеты.