Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода В мировом масштабе

Примеры в контексте "Globally - В мировом масштабе"

Примеры: Globally - В мировом масштабе
In domestic refrigeration more than one-third of newly produced units globally use HC-600a; the balance use HFC-134a. Что касается бытового холодильного оборудования, то в более чем одной трети выпускаемых в мировом масштабе единиц оборудования используется УВ600а; а в остальных - ГХФУ-134а.
Since innovation was increasingly global, it cannot be managed effectively within strictly national boundaries; hence governments needed to help their PROs to become or remain attractive partners for industry globally. Поскольку инновационная деятельность во все большей степени приобретает глобальный характер, обеспечить эффективное управление этим процессом строго в пределах национальных границ невозможно; поэтому правительствам необходимо оказывать помощь своим ГИО, с тем чтобы они становились или оставались привлекательными партнерами для промышленности в мировом масштабе.
Soft commodity prices will continue to influence the financial returns of the agricultural business and hence that of farmland not only in Bulgaria but also globally. Цены земледельческих продуктов и в будущем будут определять финансовые поступления от агробизнеса, как в отношении обрабатываемых земель в Болгарии, так и в мировом масштабе.
Therefore a renewed effort should now be devoted to the implementation of a global agenda of arms control (Mr. Neagu, Romania) and disarmament for the post-cold war era, regionally or globally. И поэтому сейчас следует с новой силой взяться за выполнение глобальной повестки дня в области контроля над вооружениями и разоружения в эпоху после окончания холодной войны как на региональном уровне, так и в мировом масштабе.
Today factories are as modern, sophisticated, and automated as their Japanese counterparts, and their managers are mastering the skills needed to compete globally faster than in any other nation I have studied. Современные заводы оснащены и оборудованы не хуже их японских конкурентов, а менеджеры осваивают навыки, необходимые для конкуренции в мировом масштабе, быстрее, чем другие нации, которые мне пришлось изучать.
In the context of widening the zakat experience, the Institute of Zakat Science conducted various studies for the Office and publicized its experience as one that is globally unique. В контексте расширения опыта "заката" Научный институт по вопросам "заката" провел различные исследования для Управления и сделал заключение о том, что его практика в этой области является уникальной в мировом масштабе.
The percentage of reported suspected cases receiving a parasitological test has increased globally from 67 per cent in 2005 to 73 per cent in 2009. Число зарегистрированных случаев подозрения на заболевание малярией, в связи с которыми проводился паразитологический анализ, в мировом масштабе увеличилось с 67 процентов в 2005 году до 73 процентов в 2009 году.
Globally, the UN Environment Program estimates that investment in low-greenhouse-gas energy will reach $1.9 trillion by 2020. В мировом масштабе Программа ООН по окружающей среде подсчитала, что к 2020 году инвестиции в энергию с низким выбросом парниковых газов достигнут $1,9 триллионов.
Globally, there might be good reasons to talk about what sociologists describe as the rise of "post-secular societies," but Europe remains the exception. В мировом масштабе могут найтись веские причины для обсуждения явления, которое социологи называют подъемом пост-секулярных сообществ, но Европа здесь остаётся в качестве исключения.
It was a startling reality that in spite of improvements in child mortality globally, the spread of HIV/AIDS had been reversing the gains accrued in some parts of the world. Как это ни тревожно, несмотря на сокращение показателей детской смертности в мировом масштабе, распространение ВИЧ/СПИДа сводит на нет достижения, отмечаемые в некоторых регионах мира.
The number of new HIV infections and AIDS-related deaths globally continues to decline, with especially striking reductions in the number of children newly infected with HIV. Количество вновь выявляемых случаев ВИЧ-инфекции и показатели смертности от СПИДа в мировом масштабе продолжают сокращаться, причем значительнее всего сокращается число детей, вновь заражаемых ВИЧ.
The changing face of the wider healthcare model globally, the demands from different stakeholder communities, including the patient, will demand that pharmaceutical companies provide holistic solutions not narrow treatments. Трансформация модели здравоохранения в мировом масштабе, изменившиеся запросы различных групп заинтересованных лиц, включая пациентов, потребуют от фармацевтических компаний применения комплексного подхода, а не узконаправленного медицинского обслуживания.
It is essential to encourage and support in every possible way projects aimed at increasing the proportion of renewable energy used globally, the transfer of new and advanced technologies and enhancing the efficiency of energy supply and energy conservation. Следует всячески поощрять и поддерживать проекты, нацеленные на увеличение доли возобновляемых видов энергии в мировом масштабе, передачу новых и передовых технологий, повышение эффективности энергоснабжения и энергосбережения.
Imamia Medics International continues to support development in health services by training professionals globally to build capacity (as well as improve gender parity in the sciences) and by providing medical services to underserved, poor communities. Организация «Имамия медикс интернэшнл» продолжает поддерживать развитие медицинских услуг посредством подготовки специалистов в мировом масштабе с целью наращивания потенциала (и для улучшения гендерного паритета в научных сферах), а также путем предоставления медицинских услуг в недостаточно охваченных такими услугами и малоимущих сообществах.
How will you help American students compete globally, while ensuring a level playing field at home for talented foreign students and workers? Как Вы поможете американским студентам конкурировать в мировом масштабе, при этом гарантируя талантливым иностранным студентам и специалистам равные условия внутри страны?
Operating income for the first quarter was $4.8 million compared to $12.8 million in the prior year period, and was also affected by higher selling and warehousing expenses due to increased sales activity globally and warehousing costs to support higher seasonal inventory requirements. Прибыль от непосредственных операций предприятия за первый квартал составила $4.8 по сравнению с $12.8 миллионами за аналогичный период прошлого года, что явилось следствием увеличения затрата на продажу и складирование из-за увеличения продаж в мировом масштабе и затрат на складирование для поддержки сезонного спроса.
Globally, the gender gap in life expectancy increased from 3 to 4 years in favour of women. В мировом масштабе разница в показателях ожидаемой продолжительности жизни у мужчин и женщин возросла с З до 4 лет.
Globally, 60 per cent of young people living with HIV are young women; in sub-Saharan Africa, that figure jumps to 72 per cent. В мировом масштабе 60 процентов ВИЧ-инфицированной молодежи - женщины; в странах Африки к югу от Сахары эта цифра достигает 72 процентов.
Despite the common focus on international migration as a labour market issue, remittances were listed as only the eleventh priority globally, although they were mentioned by more African Governments (27 per cent). Несмотря на общее внимание, уделяемое аспекту международной миграции как вопросу о рынке труда, денежные переводы в мировом масштабе были названы лишь одиннадцатым по значимости приоритетом[451], хотя они были отмечены большим числом африканских правительств (27 процентов).